Decree requires social media account verification with Vietnamese phone numbers
December 25, 2024
A governmental decree requiring social media accounts to be verified with phone numbers takes effect starting Wednesday, and service providers will have 90 days to get it done.
- Một nghị định của chính phủ yêu cầu các tài khoản mạng xã hội phải được xác minh bằng số điện thoại sẽ có hiệu lực từ thứ Tư, và các nhà cung cấp dịch vụ sẽ có 90 ngày để thực hiện.
The decree on the management and use of the Internet and online information, issued by the government last month, requires service providers to verify the accounts of social media users using Vietnamese phone numbers. If phone numbers are not available, accounts can be verified using personal ID numbers.
- Nghị định về quản lý và sử dụng Internet và thông tin trực tuyến, được chính phủ ban hành vào tháng trước, yêu cầu các nhà cung cấp dịch vụ xác minh tài khoản của người dùng mạng xã hội bằng số điện thoại Việt Nam. Nếu không có số điện thoại, tài khoản có thể được xác minh bằng số ID cá nhân.
"[The decree] ensures that only verified accounts can upload information, such as writing posts, commenting, livestreaming and sharing on social media," the decree stated.
- "[Nghị định] đảm bảo rằng chỉ có các tài khoản đã được xác minh mới có thể tải thông tin lên, như viết bài, bình luận, livestream và chia sẻ trên mạng xã hội," nghị định nêu rõ.
Organizations and businesses that provide social media services will have 90 days to report back to the Ministry of Information and Communications, including the total number of access into the service from Vietnam, the monthly number of frequent users, as well as other statistics recorded over six months.
- Các tổ chức và doanh nghiệp cung cấp dịch vụ mạng xã hội sẽ có 90 ngày để báo cáo lại cho Bộ Thông tin và Truyền thông, bao gồm tổng số lượt truy cập vào dịch vụ từ Việt Nam, số lượng người dùng thường xuyên hàng tháng, cũng như các số liệu thống kê khác được ghi nhận trong sáu tháng.
The decree will only apply to services with over 100,000 monthly access, or services that use data storage services in Vietnam. After 90 days, businesses and organizations that do not abide by the policy will be dealt with, the decree said.
- Nghị định sẽ chỉ áp dụng cho các dịch vụ có trên 100.000 lượt truy cập hàng tháng, hoặc các dịch vụ sử dụng dịch vụ lưu trữ dữ liệu tại Việt Nam. Sau 90 ngày, các doanh nghiệp và tổ chức không tuân thủ chính sách sẽ bị xử lý, nghị định cho biết.