Da Nang, Mekong Delta among must-visit destinations for 2025: Time Out

  • Đà Nẵng và Đồng bằng sông Cửu Long nằm trong số các điểm đến phải ghé thăm năm 2025: Time Out

December 25, 2024

As 2024 draws to a close, British magazine Time Out has recommended Vietnam's Da Nang City and the Mekong Delta among the most ideal destinations to visit in 2025.

  • Khi năm 2024 sắp kết thúc, tạp chí Anh Time Out đã khuyến nghị Đà Nẵng và Đồng bằng sông Cửu Long của Việt Nam là những điểm đến lý tưởng nhất để ghé thăm vào năm 2025.

In its list of eight best places to visit in Asia next year, Da Nang stands out for its stunning beaches, diverse entertainment options, and rich culinary experiences.

  • Trong danh sách tám địa điểm tốt nhất để thăm ở châu Á vào năm tới, Đà Nẵng nổi bật với những bãi biển tuyệt đẹp, các lựa chọn giải trí đa dạng và trải nghiệm ẩm thực phong phú.

The magazine highlighted Da Nang as a rapidly evolving coastal gem, quickly catching up with Ho Chi Minh City and Hanoi thanks to its burgeoning dining and bar scene.

  • Tạp chí này đã nhấn mạnh Đà Nẵng như một viên ngọc ven biển đang phát triển nhanh chóng, nhanh chóng bắt kịp với Thành phố Hồ Chí Minh và Hà Nội nhờ vào cảnh ăn uống và quán bar đang bùng nổ.

Fireworks light up the Han River in Da Nang City. Photo by VnExpress/ Nguyen Dong

Fireworks light up the Han River in Da Nang City. Photo by VnExpress/Nguyen Dong

  • Pháo hoa thắp sáng sông Hàn ở Đà Nẵng. Ảnh của VnExpress/Nguyễn Đông

In 2024, Da Nang had 16 new Bib Gourmand entries in the Michelin Guide and its first Michelin star awarded to the French fine-dining restaurant, La Maison 1888, Time Out noted.

  • Năm 2024, Đà Nẵng có 16 mục mới trong danh sách Bib Gourmand của Michelin Guide và ngôi sao Michelin đầu tiên được trao cho nhà hàng cao cấp kiểu Pháp, La Maison 1888, Time Out ghi nhận.

Topping the list is Sumba, a pristine Indonesian island located about 50 minutes by plane from Bali.

  • Đứng đầu danh sách là Sumba, một hòn đảo nguyên sơ của Indonesia cách Bali khoảng 50 phút bay.

Other destinations on the list include Siargao Island in the Philippines, Taiwan, Ipoh in Malaysia, Osaka in Japan, Nan in Thailand, and Lijiang in mainland China.

  • Các điểm đến khác trong danh sách bao gồm đảo Siargao ở Philippines, Đài Loan, Ipoh ở Malaysia, Osaka ở Nhật Bản, Nan ở Thái Lan và Lệ Giang ở Trung Quốc đại lục.

In another list of the 13 best places to visit in January next year, the Mekong Delta, known as Vietnam's rice basket and flower-growing hub, ranked eighth.

  • Trong một danh sách khác về 13 nơi tốt nhất để ghé thăm vào tháng Giêng năm tới, Đồng bằng sông Cửu Long, được biết đến như vựa lúa và trung tâm trồng hoa của Việt Nam, xếp thứ tám.

With an average temperature of around 23 degrees Celsius, January is considered the perfect time to visit the Mekong Delta.

  • Với nhiệt độ trung bình khoảng 23 độ C, tháng Giêng được coi là thời điểm lý tưởng để thăm Đồng bằng sông Cửu Long.

The warm, dry, and mildly sunny weather provides ideal conditions for exploring its dense network of rivers weaving through tropical forests, unique villages, floating markets, and pagodas.

  • Thời tiết ấm áp, khô ráo và nắng nhẹ tạo điều kiện lý tưởng để khám phá mạng lưới sông ngòi dày đặc, len lỏi qua các khu rừng nhiệt đới, các làng độc đáo, chợ nổi và chùa chiền.

A farmer takes care of his flower plants in Sa Dec flower village in Dong Thap Province, Mekong Delta. Photo by VnExpress/Ngoc Tai

A farmer takes care of his flower plants in Sa Dec flower village in Dong Thap Province, Mekong Delta. Photo by VnExpress/Ngoc Tai

  • Một nông dân chăm sóc hoa ở làng hoa Sa Đéc, tỉnh Đồng Tháp, Đồng bằng sông Cửu Long. Ảnh của VnExpress/Ngọc Tài

January also coincides with Tet, Vietnam's biggest and most important holiday, when flower villages across the Mekong Delta are in full bloom, showcasing vibrant colors and lively festivities.

  • Tháng Giêng cũng trùng với Tết, kỳ nghỉ lớn nhất và quan trọng nhất của Việt Nam, khi các làng hoa khắp Đồng bằng sông Cửu Long đều nở rộ, trưng bày những sắc màu rực rỡ và các lễ hội sống động.

Fresh flowers play a central role in Vietnamese Tet traditions, serving as offerings to deities and ancestors to pray for luck and prosperity, as well as for home decorations.

  • Hoa tươi đóng vai trò trung tâm trong các truyền thống Tết của người Việt, làm lễ vật dâng lên các vị thần và tổ tiên để cầu may mắn và thịnh vượng, cũng như để trang trí nhà cửa.

The upcoming Tet celebrations will peak on Jan. 29, 2025.

  • Các lễ hội Tết sắp tới sẽ đạt đỉnh điểm vào ngày 29 tháng 1 năm 2025.
View the original post here .