Customers in Asia race to cash in their old jewellery and coins
March 24, 2025
As gold prices jump to successive highs, jewellers across Asia and the Middle East are grappling with displays losing their sparkle as customers race to cash in their old jewellery and coins.
- Khi giá vàng liên tục tăng cao, các nhà kim hoàn trên khắp châu Á và Trung Đông đang phải đối mặt với việc trưng bày mất đi sự lấp lánh khi khách hàng đổ xô bán trang sức và đồng xu cũ của họ.
If the rush to sell continues, it could ultimately lead to lower imports into major markets, potentially tempering gold's rally, retailers and industry experts said.
- Nếu làn sóng bán tiếp tục, nó có thể dẫn đến việc nhập khẩu vào các thị trường lớn giảm, có khả năng làm dịu đà tăng của giá vàng, các nhà bán lẻ và chuyên gia trong ngành cho biết.
Spot gold topped $3,000 an ounce for the first time on March 14, and continued climbing last week to bring year-to-date gains to more than 15%, driven by a powerful combination of political and financial uncertainty.
- Giá vàng giao ngay đã vượt mốc 3.000 USD/ounce lần đầu tiên vào ngày 14 tháng 3, và tiếp tục tăng trong tuần qua, đưa mức tăng từ đầu năm đến nay lên hơn 15%, được thúc đẩy bởi sự kết hợp mạnh mẽ của bất ổn chính trị và tài chính.
The stunning run higher follows an almost 30% rise in 2024, and has driven increased business for often-overlooked scrap gold buyers in Zaveri Bazaar, India's largest bullion market.
- Đợt tăng đáng kinh ngạc này theo sau mức tăng gần 30% vào năm 2024, và đã thúc đẩy hoạt động kinh doanh tăng lên cho những người mua vàng phế liệu thường bị lãng quên tại Zaveri Bazaar, thị trường vàng lớn nhất Ấn Độ.
Textile trader Unmesh Patel said he had made a return of more than 25% selling four 10-gram gold coins bought less than seven months ago after the Indian government cut import duties on the metal.
- Thương nhân dệt may Unmesh Patel cho biết anh đã kiếm được lợi nhuận hơn 25% khi bán bốn đồng xu vàng 10 gram mua chưa đầy bảy tháng trước sau khi chính phủ Ấn Độ cắt giảm thuế nhập khẩu kim loại này.
"I just decided to sell instead of waiting for prices to go up even more," he said.
- "Tôi quyết định bán thay vì chờ giá tăng thêm," anh nói.
Domestic gold prices in India have risen more than 32% since it cut import duties in July, to a record high of 89,796 rupees per 10 grams.
- Giá vàng trong nước tại Ấn Độ đã tăng hơn 32% kể từ khi cắt giảm thuế nhập khẩu vào tháng Bảy, đạt mức cao kỷ lục 89.796 rupee mỗi 10 gram.
"If prices stay this high all year, India's overall demand could drop by more than 30% in 2025," said Prithviraj Kothari, president of the India Bullion and Jewellers Association (IBJA).
- "Nếu giá duy trì cao như vậy cả năm, nhu cầu tổng thể của Ấn Độ có thể giảm hơn 30% vào năm 2025," Prithviraj Kothari, chủ tịch Hiệp hội Vàng và Kim hoàn Ấn Độ (IBJA) cho biết.
"Buyers are finding it hard to keep up with the price surge, and their budgets aren't growing either," he added.
- "Người mua đang gặp khó khăn để theo kịp đà tăng giá, và ngân sách của họ cũng không tăng," anh nói thêm.
Wedding season slump
- Mùa cưới ảm đạm
Although India's wedding season is in full swing, jewellers are seeing less than half their typical customer traffic, according to dealers.
- Mặc dù mùa cưới tại Ấn Độ đang ở cao điểm, các nhà kim hoàn đang thấy lưu lượng khách hàng ít hơn một nửa so với bình thường, theo các đại lý.
Even those who are making purchases, such as bride-to-be Vaishnavi M., are opting to exchange old jewellery for new to minimise costs.
- Ngay cả những người đang mua sắm, như cô dâu sắp cưới Vaishnavi M., cũng chọn trao đổi trang sức cũ để giảm thiểu chi phí.
"The rates are so high that it would completely mess with my wedding budget...the plan is to exchange some of my mother's old jewellery," said Vaishnavi M. in the southern state of Kerala.
- "Giá cao đến mức sẽ hoàn toàn làm rối loạn ngân sách đám cưới của tôi... kế hoạch là trao đổi một số trang sức cũ của mẹ tôi," Vaishnavi M. ở bang Kerala phía nam cho biết.
India's scrap gold supply totalled 114.3 tons last year, a figure the World Gold Council forecasts will increase in 2025.
- Nguồn cung vàng phế liệu của Ấn Độ tổng cộng 114,3 tấn năm ngoái, con số mà Hội đồng Vàng Thế giới dự báo sẽ tăng vào năm 2025.
India fulfils the majority of its gold requirement through imports, while China, the biggest consumer, also meets two-thirds of demand via imports.
- Ấn Độ đáp ứng phần lớn nhu cầu vàng của mình thông qua nhập khẩu, trong khi Trung Quốc, nước tiêu thụ lớn nhất, cũng đáp ứng hai phần ba nhu cầu thông qua nhập khẩu.
Jewellery hubs in the Middle East are seeing a similar dip in demand, according to a Dubai-based bullion dealer.
- Các trung tâm trang sức ở Trung Đông cũng đang chứng kiến sự giảm cầu tương tự, theo một đại lý vàng tại Dubai.
"A lot of Indian tourists usually shop in Dubai to avoid import taxes, but even they're holding back," the dealer said.
- "Nhiều khách du lịch Ấn Độ thường mua sắm ở Dubai để tránh thuế nhập khẩu, nhưng ngay cả họ cũng đang ngần ngại," đại lý này cho biết.
About 60% of gold demand in the UAE is for jewellery and when the prices are high, consumers purchase lower-weight products, said Andrew Naylor, Head of Middle East and Public Policy, World Gold Council.
- Khoảng 60% nhu cầu vàng tại UAE là cho trang sức và khi giá cao, người tiêu dùng mua các sản phẩm trọng lượng thấp hơn, Andrew Naylor, Trưởng bộ phận Trung Đông và Chính sách công, Hội đồng Vàng Thế giới, cho biết.
"However, our data shows that the value of jewellery bought last year increased, despite lower volumes," he said.
- "Tuy nhiên, dữ liệu của chúng tôi cho thấy giá trị của trang sức mua năm ngoái đã tăng, mặc dù khối lượng giảm," anh nói.
In China, the lacklustre retail purchasing seen in 2024 is continuing. With jewellers charging extra premiums for craftsmanship, people who just want to hold some physical gold will buy coins and bars, said Peter Fung, head of dealing at Wing Fung Precious Metals.
- Tại Trung Quốc, tình trạng mua bán lẻ ảm đạm thấy vào năm 2024 đang tiếp diễn. Với việc các nhà kim hoàn tính phí cao cho sự khéo léo, những người chỉ muốn giữ một ít vàng vật chất sẽ mua đồng xu và thỏi vàng, Peter Fung, trưởng bộ phận giao dịch tại Wing Fung Precious Metals cho biết.
Other major Asian markets have also seen a slump in demand for gold jewellery, with more sellers than buyers.
- Các thị trường lớn khác ở châu Á cũng chứng kiến sự giảm cầu đối với trang sức vàng, với nhiều người bán hơn người mua.
Consumers are shifting towards cheaper jewellery or opting to sell their existing gold or use it as loan collateral rather than making new purchases.
- Người tiêu dùng đang chuyển hướng sang trang sức rẻ hơn hoặc chọn bán vàng hiện có của họ hoặc sử dụng nó làm tài sản thế chấp vay thay vì mua mới.
Brian Lan, managing director at GoldSilver Central based in Singapore, said close to five shops had recently opened around Chinatown selling gold-plated silver.
- Brian Lan, giám đốc điều hành tại GoldSilver Central có trụ sở tại Singapore, cho biết gần đây có gần năm cửa hàng đã mở xung quanh Chinatown bán bạc mạ vàng.
"We have seen some clients who go home and look for jewellery that they don't wear, or is broken, and bring it back to liquidate it," Lan added.
- "Chúng tôi đã thấy một số khách hàng về nhà và tìm kiếm trang sức mà họ không đeo, hoặc bị hỏng, và mang nó trở lại để thanh lý," Lan nói thêm.
These trends highlight the delicate balance between gold's role as a traditional cultural commodity and its value as a financial asset.
- Những xu hướng này làm nổi bật sự cân bằng tinh tế giữa vai trò của vàng như một hàng hóa văn hóa truyền thống và giá trị của nó như một tài sản tài chính.
Looking ahead, analysts say the outlook for jewellery demand remains gloomy, although investment demand for bullion is likely to remain strong.
- Nhìn về phía trước, các nhà phân tích cho biết triển vọng nhu cầu trang sức vẫn ảm đạm, mặc dù nhu cầu đầu tư vào vàng thỏi có khả năng sẽ duy trì mạnh.