Couple with “signs of mental illness” lose $480K gambling at Hanoi’s 5-star Pullman Hotel casino
July 09, 2025
Nguyen Mai Anh and her husband Le Van Dong, both under mandatory mental health treatment, illegally gambled on 100 occasions at King Club, a casino operating inside the 5-star Pullman Hotel in Hanoi, and lost US$480,100.
- Nguyễn Mai Anh và chồng là Lê Văn Đông, cả hai đều đang điều trị bắt buộc về sức khỏe tâm thần, đã đánh bạc trái phép 100 lần tại King Club, một sòng bạc hoạt động bên trong khách sạn 5 sao Pullman ở Hà Nội, và thua 480.100 USD.
They are among 145 Vietnamese nationals, including government officials, businesspeople, doctors and singers, who collectively gambled away US$106 million at the casino.
- Họ nằm trong số 145 công dân Việt Nam, bao gồm cả quan chức chính phủ, doanh nhân, bác sĩ và ca sĩ, đã cùng nhau đánh bạc mất 106 triệu USD tại sòng bạc này.
Vietnamese are prohibited from gambling except at certain casinos under an ongoing pilot program. Anh and Dong, both 47, are among nine of them with "signs of mental illness," according to prosecutors.
- Người Việt Nam bị cấm đánh bạc ngoại trừ tại một số sòng bạc cụ thể theo một chương trình thí điểm đang diễn ra. Anh và Đông, cả hai đều 47 tuổi, nằm trong số chín người có "dấu hiệu bệnh tâm thần," theo các công tố viên.
Le Van Dong (L) and Nguyen Mai Anh. Photo by Ngoc Bich
- Lê Văn Đông (trái) và Nguyễn Mai Anh. Ảnh bởi Ngọc Bích
Anh gambled under the identity "MRS ROSE" during 67 sessions at King Club in between February and June last year, playing slots and roulette, according to data from club analyzed by the police. She lost nearly $395,000.
- Anh đã đánh bạc dưới danh tính "MRS ROSE" trong 67 phiên tại King Club từ tháng 2 đến tháng 6 năm ngoái, chơi máy đánh bạc và roulette, theo dữ liệu từ câu lạc bộ được phân tích bởi cảnh sát. Cô đã thua gần 395.000 USD.
Her husband, using the name "MR BANK", played 33 times during the period, losing $85,100.
- Chồng cô, sử dụng tên "MR BANK", đã chơi 33 lần trong giai đoạn này, mất 85.100 USD.
The couple for years have been under mandatory mental health treatment at the Central Forensic Psychiatry Institute in Hanoi.
- Cặp đôi này nhiều năm nay đã được điều trị bắt buộc về sức khỏe tâm thần tại Viện Pháp y Tâm thần Trung ương ở Hà Nội.
The police in April this year requested the institute to evaluate Anh and Dong’s cognitive and behavioral control capabilities before, during, and after their gambling activities.
- Cảnh sát vào tháng 4 năm nay đã yêu cầu viện đánh giá khả năng nhận thức và kiểm soát hành vi của Anh và Đông trước, trong và sau khi họ đánh bạc.
As the evaluation results are pending, the police have separated their actions for later review and handling.
- Khi kết quả đánh giá đang chờ xử lý, cảnh sát đã tách hành động của họ ra để xem xét và xử lý sau.
The couple are also involved in another separate case, in which they are accused of manipulating the psychiatry institute to provide fake mental health evaluations.
- Cặp đôi này cũng dính líu vào một vụ án khác, trong đó họ bị cáo buộc thao túng viện tâm thần để cung cấp các đánh giá sức khỏe tâm thần giả.
While undergoing mandatory treatment, they allegedly bribed institute leaders and staff to secure private rooms and freedom to leave the facility.
- Trong khi đang điều trị bắt buộc, họ bị cáo buộc đã hối lộ lãnh đạo và nhân viên của viện để đảm bảo có phòng riêng và tự do rời khỏi cơ sở.
Their room was equipped with air conditioning and audio equipment for parties and drug use.
- Phòng của họ được trang bị máy điều hòa không khí và thiết bị âm thanh để tổ chức tiệc tùng và sử dụng ma túy.
During their mandatory treatment, the couple frequently left the institute, even going on vacations and inviting entire departments of the institute to join them.
- Trong thời gian điều trị bắt buộc, cặp đôi này thường xuyên rời khỏi viện, thậm chí còn đi nghỉ mát và mời toàn bộ các bộ phận của viện cùng tham gia.
After establishing trust, they brokered deals with the institute’s leadership to secure mental health evaluation conclusions for other suspects.
- Sau khi thiết lập niềm tin, họ đã môi giới các thỏa thuận với lãnh đạo viện để đảm bảo các kết luận đánh giá sức khỏe tâm thần cho các nghi phạm khác.
She and her husband received "billions of Vietnamese dong" for these evaluations, and sent "hundreds of millions" to the institute’s director Tran Van Truong as bribery.
- Cô và chồng đã nhận được "hàng tỷ đồng" cho các đánh giá này, và gửi "hàng trăm triệu" cho giám đốc viện Trần Văn Trường như tiền hối lộ.
As a result, many individuals with no mental health issues received diagnoses of mental illness to qualify for mandatory treatment, evading criminal responsibility.
- Kết quả là, nhiều cá nhân không có vấn đề sức khỏe tâm thần đã nhận được chẩn đoán bệnh tâm thần để đủ điều kiện cho điều trị bắt buộc, tránh trách nhiệm hình sự.
In this case, Hanoi police have prosecuted 36 leaders and staff of the Central Forensic Psychiatry Institute, including Truong.
- Trong vụ án này, cảnh sát Hà Nội đã khởi tố 36 lãnh đạo và nhân viên của Viện Pháp y Tâm thần Trung ương, bao gồm cả Trường.