College applications rise outside US as Trump cracks down on international students

  • Số lượng đơn đăng ký vào đại học tăng bên ngoài nước Mỹ khi Trump thắt chặt đối với sinh viên quốc tế

August 08, 2025

In China, wait times for U.S. visa interviews are so long that some students have given up. Universities in Hong Kong are fielding transfer inquiries from foreign students in the U.S., and international applications for British undergraduate programs have surged.

  • Tại Trung Quốc, thời gian chờ đợi để phỏng vấn xin visa Mỹ dài đến mức một số sinh viên đã từ bỏ. Các trường đại học ở Hong Kong đang tiếp nhận các yêu cầu chuyển trường từ sinh viên nước ngoài ở Mỹ, và số lượng đơn đăng ký vào các chương trình đại học của Anh đã tăng đột biến.

President Donald Trump's administration has been pressuring U.S. colleges to reduce their dependence on international enrollment while adding new layers of scrutiny for foreign students as part of its crackdown on immigration.

  • Chính quyền Tổng thống Donald Trump đã gây áp lực lên các trường đại học Mỹ để giảm sự phụ thuộc vào sinh viên quốc tế trong khi thêm các lớp kiểm tra mới đối với sinh viên nước ngoài như một phần của chiến dịch thắt chặt nhập cư.

The U.S. government has sought to deport foreign students for participating in pro-Palestinian activism. In the spring, it abruptly revoked the legal status of thousands of international students, including some whose only brush with law enforcement was a traffic ticket. After reversing course, the government paused new appointments for student visas while rolling out a process for screening applicants' social media accounts.

  • Chính phủ Mỹ đã tìm cách trục xuất các sinh viên nước ngoài vì tham gia vào các hoạt động ủng hộ Palestine. Vào mùa xuân, chính phủ đột ngột thu hồi tình trạng pháp lý của hàng ngàn sinh viên quốc tế, bao gồm một số người chỉ vi phạm luật giao thông. Sau khi đảo ngược quyết định, chính phủ đã tạm dừng các cuộc hẹn mới cho visa sinh viên trong khi triển khai quy trình kiểm tra tài khoản mạng xã hội của ứng viên.

The U.S. remains the first choice for many international students, but institutions elsewhere are recognizing opportunity in the upheaval, and applicants are considering destinations they might have otherwise overlooked. The impact on U.S. universities, and the nation's economy, may be significant.

  • Mỹ vẫn là lựa chọn hàng đầu của nhiều sinh viên quốc tế, nhưng các tổ chức ở những nơi khác đang nhận ra cơ hội trong sự xáo trộn, và các ứng viên đang cân nhắc các điểm đến mà họ có thể đã bỏ qua. Tác động lên các trường đại học Mỹ và nền kinh tế quốc gia có thể sẽ rất lớn.

Graduating students take photos outside Senate House at Cambridge University, England, May 17, 2024. Photo by AP

Graduating students take photos outside Senate House at Cambridge University, England, May 17, 2024. Photo by AP

  • Sinh viên tốt nghiệp chụp ảnh bên ngoài Senate House tại Đại học Cambridge, Anh, ngày 17 tháng 5 năm 2024. Ảnh của AP

New international enrollment in the U.S. could drop by 30% to 40% this fall, according to an analysis of visa and enrollment data by NAFSA, an agency that promotes international education.

  • Số lượng sinh viên quốc tế mới đăng ký vào Mỹ có thể giảm từ 30% đến 40% vào mùa thu này, theo một phân tích dữ liệu visa và đăng ký của NAFSA, một cơ quan thúc đẩy giáo dục quốc tế.

That would deprive the U.S. economy of $7 billion in spending, according to the analysis. Many international students pay full price, so their absence would also hurt college budgets.

  • Theo phân tích này, điều đó sẽ làm mất đi 7 tỷ USD chi tiêu từ nền kinh tế Mỹ. Nhiều sinh viên quốc tế trả toàn bộ học phí, do đó sự vắng mặt của họ cũng sẽ làm tổn hại đến ngân sách của các trường đại học.

Britain stands to gain as the U.S. takesa massive hit

  • Anh được hưởng lợi khi Mỹ 'chịu một cú đòn mạnh'

As the second most popular destination for international students, Britain is positioned to benefit.

  • Là điểm đến phổ biến thứ hai đối với sinh viên quốc tế, Anh có cơ hội hưởng lợi.

The country's new Labour government has vowed to cut migration, and officials have imposed time limits on post-study visas allowing graduates to stay and work. But admissions consultants say the United Kingdom is still seen as the most welcoming of the traditional "big four" English-speaking destinations in higher educationthe U.S., U.K., Canada and Australia.

  • Chính phủ Lao động mới của nước này đã cam kết cắt giảm di cư, và các quan chức đã áp đặt giới hạn thời gian đối với visa sau khi học cho phép các sinh viên tốt nghiệp ở lại và làm việc. Nhưng các nhà tư vấn tuyển sinh cho biết Vương quốc Anh vẫn được coi là nơi chào đón nhất trong số "bộ tứ lớn" các điểm đến nói tiếng Anh truyền thống trong giáo dục đại học — Mỹ, Anh, Canada và Úc.

After declining last year, the number of international applications for undergraduate study in the U.K. this fall grew by 2.2%, official figures show. A record number of applications came from China, up 10% compared with the previous year. Applications from the U.S. also reached nearly 8,000 students, an increase of 14% and a 20-year high.

  • Sau khi giảm vào năm ngoái, số lượng đơn đăng ký quốc tế vào học đại học ở Anh mùa thu này đã tăng 2,2%, theo số liệu chính thức. Số lượng đơn đăng ký từ Trung Quốc đạt kỷ lục, tăng 10% so với năm trước. Đơn đăng ký từ Mỹ cũng đạt gần 8.000 sinh viên, tăng 14% và là mức cao nhất trong 20 năm.

Acceptances of international students for graduate programs in the U.K. grew an estimated 10% from last year, driven by demand for business and management courses in particular, according to data from UniQuest, which works with many British universities on admissions.

  • Số lượng sinh viên quốc tế được chấp nhận vào các chương trình sau đại học ở Anh tăng khoảng 10% so với năm ngoái, được thúc đẩy bởi nhu cầu đối với các khóa học kinh doanh và quản lý, theo dữ liệu từ UniQuest, tổ chức hợp tác với nhiều trường đại học Anh trong việc tuyển sinh.

Data showing the extent of any impact will not be available until fall, said Mike Henniger, CEO of Illume Student Advisory Services, a consultancy that works with colleges in the U.S., Canada and Europe. "But the American brand has taken a massive hit, and the U.K. is the one that is benefiting," he said.

  • Dữ liệu cho thấy mức độ tác động sẽ không có sẵn cho đến mùa thu, ông Mike Henniger, CEO của Illume Student Advisory Services, một công ty tư vấn làm việc với các trường đại học ở Mỹ, Canada và châu Âu cho biết. "Nhưng thương hiệu Mỹ đã chịu một cú đòn mạnh, và Vương quốc Anh là nơi được hưởng lợi," ông nói.

Staying in Asia is becoming more popular

  • Ở lại châu Á đang trở nên phổ biến hơn

Demand from Chinese students has risen rapidly for universities places in Hong Kong, Singapore and Malaysia, said Will Kwong, managing director of AAS Education, a consultancy in Hong Kong. Many Western universities have offshore campuses there that are more affordable than going to the U.S. or U.K.

  • Nhu cầu từ sinh viên Trung Quốc đã tăng nhanh chóng đối với các trường đại học ở Hong Kong, Singapore và Malaysia, ông Will Kwong, giám đốc điều hành của AAS Education, một công ty tư vấn ở Hong Kong cho biết. Nhiều trường đại học phương Tây có các cơ sở ngoài khơi ở đó mà chi phí rẻ hơn so với đi học ở Mỹ hoặc Anh.

"Opting for study in Asia has been a trend since the easing of Covid-19," Kwong said. "But obviously its been exacerbated by the change of administration in the U.S."

  • "Lựa chọn học tập ở châu Á đã trở thành một xu hướng kể từ khi Covid-19 được nới lỏng," ông Kwong nói. "Nhưng rõ ràng là nó đã bị làm trầm trọng thêm bởi sự thay đổi chính quyền ở Mỹ."

Some Asian families have told him the U.S. is no longer their clear first choice because of political turbulence and visa difficulties, many are still waiting for U.S. visa interviews and will likely miss the start of the fall term, Kwong said.

  • Một số gia đình châu Á đã nói với ông rằng Mỹ không còn là lựa chọn đầu tiên rõ ràng của họ vì bất ổn chính trị và khó khăn về visa, nhiều người vẫn đang chờ đợi các cuộc phỏng vấn visa Mỹ và có khả năng sẽ bỏ lỡ kỳ học mùa thu, ông Kwong nói.

Chinese college student Alisa, who is studying data science, plans to attend an exchange program this fall at the University of California, Berkeley. She hopes to pursue a master's degree in the U.S.

  • Sinh viên đại học Trung Quốc Alisa, đang học khoa học dữ liệu, dự định tham gia một chương trình trao đổi vào mùa thu này tại Đại học California, Berkeley. Cô hy vọng sẽ theo đuổi bằng thạc sĩ ở Mỹ.

But she is also looking into other options "just so I could still go to school if the extreme scenario occurs," said Alisa, who spoke on condition of partial anonymity out of fear of being targeted.

  • Nhưng cô cũng đang xem xét các lựa chọn khác "chỉ để tôi vẫn có thể đi học nếu kịch bản cực đoan xảy ra," Alisa nói, người đã nói với điều kiện ẩn danh một phần vì sợ bị nhắm đến.

Hong Kong will welcome any students who are denied entry to the U.S., the city's leader John Lee has said. Last year, the Chinese territory decided to allow international students to work part-time.

  • Hong Kong sẽ chào đón bất kỳ sinh viên nào bị từ chối nhập cảnh vào Mỹ, lãnh đạo thành phố John Lee đã nói. Năm ngoái, lãnh thổ Trung Quốc quyết định cho phép sinh viên quốc tế làm việc bán thời gian.

Hong Kong University said it has received over 500 inquiries from students in the U.S. and is processing around 200 applications for transfer. At another school, the Hong Kong University of Science and Technology, international undergraduate applications have surged by 40% from last year, said Alison Lloyd, associate provost on institutional data and research.

  • Đại học Hong Kong cho biết đã nhận được hơn 500 yêu cầu từ sinh viên ở Mỹ và đang xử lý khoảng 200 đơn đăng ký chuyển trường. Tại một trường khác, Đại học Khoa học và Công nghệ Hong Kong, số lượng đơn đăng ký quốc tế vào bậc đại học đã tăng 40% so với năm ngoái, bà Alison Lloyd, phó hiệu trưởng phụ trách dữ liệu và nghiên cứu học thuật cho biết.

Upheaval could be a boon for countries with satellite campuses

  • Sự xáo trộn có thể là lợi thế cho các quốc gia có cơ sở chi nhánh

Countries including the United Arab Emirates have invested heavily in attracting international students by partnering with universities elsewhere to host branch campuses. These arrangements could appeal to students who fear being denied access to the U.S.

  • Các quốc gia bao gồm Các Tiểu vương quốc Ả Rập Thống nhất đã đầu tư mạnh vào việc thu hút sinh viên quốc tế bằng cách hợp tác với các trường đại học khác để tổ chức các cơ sở chi nhánh. Những sắp xếp này có thể hấp dẫn đối với sinh viên lo sợ bị từ chối vào Mỹ.

Dubai, which has designs on becoming a global education hub, hosts dozens of international institutions' satellite campuses. It saw international student numbers grow by a third in 2024-2025.

  • Dubai, nơi có kế hoạch trở thành trung tâm giáo dục toàn cầu, tổ chức hàng chục cơ sở chi nhánh của các tổ chức quốc tế. Số lượng sinh viên quốc tế ở đây đã tăng 1/3 vào năm 2024-2025.

Lisa Johnson, principal of Dubai's private American Academy for Girls, said her mostly Emirati student body is increasingly looking away from the U.S. for college.

  • Lisa Johnson, hiệu trưởng của Học viện Mỹ tư nhân cho Nữ sinh tại Dubai, cho biết các học sinh chủ yếu là người Emirati của cô ngày càng ít chọn Mỹ để học đại học.

"Every student wants and dreams to go to Harvard," she said. "But as college options increase in the United Arab Emirates, more and more students are staying."

  • "Mọi sinh viên đều muốn và mơ ước được đến Harvard," cô nói. "Nhưng khi các lựa chọn đại học tăng lên ở Các Tiểu vương quốc Ả Rập Thống nhất, ngày càng nhiều sinh viên ở lại."

Kazakhstan has similar ambitions, said Daniel Palm, who has helped U.S. universities set up campuses abroad. Illinois Tech and the University of Arizona are among colleges offering degree programs in the Central Asian country, drawing students mostly from China and Russia.

  • Kazakhstan có những tham vọng tương tự, ông Daniel Palm, người đã giúp các trường đại học Mỹ thiết lập các cơ sở ở nước ngoài cho biết. Illinois Tech và Đại học Arizona là một trong những trường đại học cung cấp các chương trình cấp bằng ở quốc gia Trung Á này, thu hút chủ yếu sinh viên từ Trung Quốc và Nga.

"All of a sudden U.S. colleges are asking how to provide diversity, provide access," Palm said, "because you have students who want to come to the U.S. and can't."

  • "Đột nhiên các trường đại học Mỹ đang hỏi cách cung cấp sự đa dạng, cung cấp quyền truy cập," ông Palm nói, "bởi vì bạn có những sinh viên muốn đến Mỹ nhưng không thể."
View the original post here .