'Clinging to hope': Harvard students slam latest Trump visa ban

  • 'Bám víu vào hy vọng': Sinh viên Harvard chỉ trích lệnh cấm visa mới nhất của Trump

June 07, 2025

Donald Trump's late night proclamation blocking Harvard's new international students has sparked fear and anger among existing students left in limbo amid the escalating showdown between the U.S. president and their university.

  • Tuyên bố muộn vào đêm của Donald Trump chặn các sinh viên quốc tế mới của Harvard đã gây ra nỗi sợ hãi và phẫn nộ trong số các sinh viên hiện tại, những người đang bị bỏ rơi trong tình trạng lấp lửng giữa cuộc đối đầu ngày càng leo thang giữa tổng thống Mỹ và trường đại học của họ.

US President Donald Trump raises a fist as he makes his way to board Marine One from the South Lawn of the White House in Washington, DC on May 23, 2025. Photo by AFP

US President Donald Trump raises a fist as he makes his way to board Marine One from the South Lawn of the White House in Washington, DC on May 23, 2025. Photo by AFP

  • Tổng thống Mỹ Donald Trump giơ nắm đấm khi ông chuẩn bị lên Marine One từ Bãi cỏ phía Nam của Nhà Trắng ở Washington, DC vào ngày 23 tháng 5 năm 2025. Ảnh của AFP

Alfred Williamson, a Welsh-Danish physics and government student in his second year at Harvard, said he was "clinging onto the hope that Harvard will win this fight and that I will get to return next semester."

  • Alfred Williamson, một sinh viên ngành vật lý và chính phủ người xứ Wales-Đan Mạch, đang học năm thứ hai tại Harvard, cho biết anh đang "bám víu vào hy vọng rằng Harvard sẽ thắng trong cuộc chiến này và rằng tôi sẽ được trở lại vào học kỳ tới."

Harvard had won a reprieve from a judge who paused an earlier bid by Trump to revoke the university's ability to sponsor the school's large international student population -- 27% of the total.

  • Harvard đã thắng một thời gian từ một thẩm phán, người đã tạm dừng nỗ lực trước đó của Trump nhằm thu hồi khả năng của trường để tài trợ cho số lượng lớn sinh viên quốc tế của trường - chiếm 27% tổng số.

"Then the Trump administration does whatever it can to crush those dreams," Williamson, 20, told AFP of Trump's proclamation Wednesday alleging that "Harvard's conduct has rendered it an unsuitable destination for foreign students and researchers" and also threatened existing international students with visa cancellations.

  • "Rồi chính quyền Trump làm bất cứ điều gì có thể để nghiền nát những giấc mơ đó," Williamson, 20 tuổi, nói với AFP về tuyên bố của Trump vào thứ Tư cáo buộc rằng "hành vi của Harvard đã khiến nó trở thành một điểm đến không phù hợp cho sinh viên và nhà nghiên cứu nước ngoài" và cũng đe dọa các sinh viên quốc tế hiện tại với việc hủy visa.

"This represents another authoritarian instance of executive overreach, which punishes international students for attending a university that refuses to bow down to the administration," said Williamson who is vacationing outside the United States.

  • "Đây là một ví dụ khác về sự vượt quá quyền lực hành pháp mang tính độc tài, trừng phạt sinh viên quốc tế vì theo học tại một trường đại học từ chối khuất phục trước chính quyền," Williamson, người đang nghỉ mát bên ngoài Hoa Kỳ, nói.

He said "Trump is targeting Harvard because it has the integrity to stand up to his unlawful and un-American demands."

  • Anh nói rằng "Trump đang nhắm vào Harvard vì nó có sự liêm chính để đứng lên chống lại những yêu cầu bất hợp pháp và phản Mỹ của ông ấy."

Harvard has been at the forefront of Trump's campaign against top universities after it defied his calls to submit to oversight of its curriculum, staffing, student recruitment and "viewpoint diversity."

  • Harvard đã đứng đầu trong chiến dịch của Trump chống lại các trường đại học hàng đầu sau khi nó từ chối các yêu cầu của ông ấy để chấp nhận sự giám sát về chương trình giảng dạy, nhân sự, tuyển sinh và "đa dạng quan điểm."

The government already cut around $3.2 billion of federal grants and contracts benefiting Harvard and pledged to exclude the Cambridge, Massachusetts, institution from any future federal funding while threatening its tax-exempt status.

  • Chính phủ đã cắt khoảng 3,2 tỷ đô la tiền tài trợ và hợp đồng liên bang có lợi cho Harvard và cam kết loại trừ tổ chức ở Cambridge, Massachusetts, này khỏi bất kỳ nguồn tài trợ liên bang nào trong tương lai, đồng thời đe dọa tình trạng miễn thuế của nó.

'Campaign of retaliation'

  • 'Chiến dịch trả đũa'

On Thursday, Harvard added the latest measure to legal action against the Trump administration, arguing in a court filing that "this is not the Administration's first attempt to sever Harvard from its international students." It called it part of a "campaign of retaliation."

  • Vào thứ Năm, Harvard đã thêm biện pháp mới nhất vào hành động pháp lý chống lại chính quyền Trump, lập luận trong một hồ sơ tòa án rằng "đây không phải là lần đầu tiên chính quyền cố gắng cắt đứt Harvard khỏi các sinh viên quốc tế của nó." Họ gọi đó là một phần của "chiến dịch trả đũa."

A graduate student at the Harvard Kennedy School of Government from India who declined to be named said: "I just read this latest news. We have not received anything from Harvard yet, but this isn't surprising -- albeit concerning."

  • Một sinh viên cao học tại Trường Chính phủ Kennedy của Harvard từ Ấn Độ, người từ chối nêu tên, nói: "Tôi vừa đọc tin tức mới nhất này. Chúng tôi chưa nhận được gì từ Harvard, nhưng điều này không gây ngạc nhiên - mặc dù đáng lo ngại."

"I knew it was going to be a long summer."

  • "Tôi biết rằng mùa hè này sẽ dài."

One international student who declined to be named for fear of retribution raised the plight of international students who had moved their lives to Harvard, leaving for the summer break, and now faced uncertainty following Trump's order.

  • Một sinh viên quốc tế khác, người từ chối nêu tên vì sợ bị trả thù, đã nêu lên tình cảnh của các sinh viên quốc tế đã chuyển cuộc sống của họ tới Harvard, rời đi trong kỳ nghỉ hè, và giờ phải đối mặt với sự không chắc chắn sau lệnh của Trump.

"What about students who went home for the summer? There's a risk they won't be able to come back," said the student who is currently seeking to renew their own visa.

  • "Còn những sinh viên đã về nhà nghỉ hè thì sao? Có rủi ro là họ sẽ không thể quay lại," sinh viên này, người hiện đang tìm cách gia hạn visa của mình, nói.

Legal experts said Harvard would need to explore a range of options to protect its foreign students alongside the legal action.

  • Các chuyên gia pháp lý cho biết Harvard sẽ cần khám phá một loạt các lựa chọn để bảo vệ sinh viên nước ngoài của mình song song với hành động pháp lý.

"(They) need to act quickly on an administrative level to explore options for its international student population which could possibly include program deferrals, transitions to online instruction, or other alternatives to ensure academic continuity," said attorney Khensani Mathebula, who works with the Laura Devine Immigration firm.

  • "(Họ) cần hành động nhanh chóng ở cấp độ hành chính để khám phá các lựa chọn cho cộng đồng sinh viên quốc tế của mình, có thể bao gồm hoãn chương trình, chuyển sang giảng dạy trực tuyến, hoặc các giải pháp khác để đảm bảo sự liên tục học tập," luật sư Khensani Mathebula, người làm việc với công ty Laura Devine Immigration, nói.

"Staying informed and proactive is essential in protecting (students') academic and immigration status."

  • "Luôn cập nhật thông tin và chủ động là điều cần thiết để bảo vệ tình trạng học thuật và nhập cư của (sinh viên)."

A U.S. Harvard student of government going into her fourth year who is friends with many international students, Olivia Data, said "this news is heartbreaking and scary."

  • Một sinh viên ngành chính phủ tại Harvard, người chuẩn bị bước vào năm thứ tư và là bạn của nhiều sinh viên quốc tế, Olivia Data, nói: "tin này thật đau lòng và đáng sợ."

"Our friends and classmates are being used as collateral in a dictator's grab for power, and none of us know where it will end or whether our university can protect its students in our current political system," she said.

  • "Những người bạn và bạn học của chúng tôi đang bị sử dụng như con tin trong cuộc tranh giành quyền lực của một nhà độc tài, và không ai trong chúng tôi biết nó sẽ kết thúc ở đâu hoặc liệu trường đại học của chúng tôi có thể bảo vệ sinh viên của mình trong hệ thống chính trị hiện tại của chúng tôi hay không," cô nói.
View the original post here .