Chip giant Intel seeks more suppliers in Vietnam

  • Gã khổng lồ chip Intel tìm kiếm thêm các nhà cung cấp tại Việt Nam

April 02, 2025

Intel now has 600 local partners after 19 years of operation in Vietnam and is seeking more companies to join its supply chain.

  • Sau 19 năm hoạt động tại Việt Nam, Intel hiện có 600 đối tác địa phương và đang tìm kiếm thêm các công ty để tham gia vào chuỗi cung ứng của mình.

Chip giant Intel seeks more suppliers in Vietnam

Intel is committed to supporting the development of the semiconductor supply chain ecosystem in Vietnam, Dr. Naga Chandrasekaran, Intel Foundry's chief global operations officer, executive vice president and general manager, said at the Intel strategic parts supplier summit 2025 on Wednesday.

  • Intel cam kết hỗ trợ phát triển hệ sinh thái chuỗi cung ứng bán dẫn tại Việt Nam, Tiến sĩ Naga Chandrasekaran, giám đốc điều hành toàn cầu của Intel Foundry, phó chủ tịch điều hành và tổng giám đốc, phát biểu tại hội nghị thượng đỉnh các nhà cung cấp chiến lược của Intel năm 2025 vào thứ Tư.

The company has recognized and appreciated the Vietnamese Government's efforts in developing infrastructure and creating favorable conditions for the semiconductor industry to continue expanding, he added.

  • Công ty đã ghi nhận và đánh giá cao những nỗ lực của Chính phủ Việt Nam trong việc phát triển cơ sở hạ tầng và tạo điều kiện thuận lợi cho ngành công nghiệp bán dẫn tiếp tục mở rộng, ông nói thêm.

Through the forum, Intel aimed to create a platform to open up new opportunities for suppliers, support human resources development, and promote innovation to develop Vietnam's semiconductor ecosystem, he said.

  • Thông qua diễn đàn, Intel nhằm tạo ra một nền tảng để mở ra các cơ hội mới cho các nhà cung cấp, hỗ trợ phát triển nguồn nhân lực và thúc đẩy đổi mới để phát triển hệ sinh thái bán dẫn của Việt Nam, ông cho biết.

Intel's factory in Vietnam will reach the milestone of 4 billion products shipped this month, a significant achievement affirming the crucial role of Intel's assembly and testing facility in Vietnam in its global operations.

  • Nhà máy của Intel tại Việt Nam sẽ đạt cột mốc 4 tỷ sản phẩm được xuất xưởng trong tháng này, một thành tựu đáng kể khẳng định vai trò quan trọng của cơ sở lắp ráp và kiểm tra của Intel tại Việt Nam trong hoạt động toàn cầu của công ty.

The Wednesday event was organized in HCMC by the Saigon High-tech Park and Intel Products Vietnam with the aim of enhancing cooperation and develop semiconductor and high-tech supply chains in the country.

  • Sự kiện thứ Tư được tổ chức tại TP.HCM bởi Khu Công nghệ cao Sài Gòn và Intel Products Vietnam nhằm tăng cường hợp tác và phát triển chuỗi cung ứng bán dẫn và công nghệ cao tại Việt Nam.

The event attracted leading domestic and international semiconductor component suppliers alongside numerous manufacturers in the industry.

  • Sự kiện đã thu hút các nhà cung cấp linh kiện bán dẫn hàng đầu trong nước và quốc tế cùng với nhiều nhà sản xuất trong ngành.

Susan Burns, U.S. Consul General in the city, described cooperation in semiconductor and high technology as highlights in the VietnamUS relations. She noted that the event, bringing together more than 40 suppliers, reaffirmed Intel and the US's commitment to building a strong local semiconductor supply chain.

  • Bà Susan Burns, Tổng lãnh sự Hoa Kỳ tại TP.HCM, mô tả hợp tác trong lĩnh vực bán dẫn và công nghệ cao là điểm sáng trong quan hệ Việt Nam – Hoa Kỳ. Bà lưu ý rằng sự kiện này, thu hút hơn 40 nhà cung cấp, đã tái khẳng định cam kết của Intel và Hoa Kỳ trong việc xây dựng một chuỗi cung ứng bán dẫn mạnh mẽ tại địa phương.

Speaking at the event, Vo Van Hoan, vice chairman of the municipal Peoples Committee, highlighted the city's complete ecosystem to develop emerging industries with sound human resources and numerous semiconductor enterprises.

  • Phát biểu tại sự kiện, ông Võ Văn Hoan, phó chủ tịch Ủy ban Nhân dân TP.HCM, nhấn mạnh hệ sinh thái hoàn chỉnh của thành phố để phát triển các ngành công nghiệp mới nổi với nguồn nhân lực tốt và nhiều doanh nghiệp bán dẫn.

He affirmed support for the business community, adding the forum served as an important bridge for businesses and investors to cooperate, share, and seek opportunities while promoting development and improving the competitiveness of HCMC's young semiconductor industry.

  • Ông khẳng định sự hỗ trợ cho cộng đồng doanh nghiệp, đồng thời cho biết diễn đàn là cầu nối quan trọng để các doanh nghiệp và nhà đầu tư hợp tác, chia sẻ và tìm kiếm cơ hội trong khi thúc đẩy phát triển và nâng cao khả năng cạnh tranh của ngành công nghiệp bán dẫn trẻ của TP.HCM.
View the original post here .