Chinese students cancel flights, fear ICE raids as Trump bans Harvard enrollment

  • Sinh viên Trung Quốc hủy chuyến bay, lo sợ bị ICE truy bắt khi Trump cấm nhập học tại Harvard

May 24, 2025

Chinese students at Harvard scrambled to cancel flights and seek legal advice on Friday after the Trump administration abruptly barred the university from enrolling foreign students, throwing their futures into uncertainty.

  • Sinh viên Trung Quốc tại Harvard đã vội vàng hủy chuyến bay và tìm kiếm lời khuyên pháp lý vào thứ Sáu sau khi chính quyền Trump đột ngột cấm trường đại học này nhận sinh viên nước ngoài, làm cho tương lai của họ trở nên bất định.

Chinese students cancel flights, fear ICE raids as Trump bans Harvard enrollment

The order will force current foreign students to transfer to other schools or lose their legal status and could be widened to other colleges.

  • Lệnh này sẽ buộc các sinh viên nước ngoài hiện tại phải chuyển đến các trường khác hoặc mất tư cách pháp lý và có thể được mở rộng sang các trường cao đẳng khác.

Harvard called the government's action "unlawful" and said it was "fully committed" to educating foreign students, of which Chinese nationals form the largest group at the elite Ivy League university in Cambridge, Massachusetts.

  • Harvard gọi hành động của chính phủ là "bất hợp pháp" và cho biết họ "hoàn toàn cam kết" giáo dục sinh viên nước ngoài, trong đó quốc tịch Trung Quốc chiếm nhóm lớn nhất tại trường đại học danh tiếng Ivy League ở Cambridge, Massachusetts.

On Friday, a U.S. district judge issued a temporary restraining order freezing the Trump administration's policy for two weeks.

  • Vào thứ Sáu, một thẩm phán quận Hoa Kỳ đã ban hành lệnh hạn chế tạm thời đóng băng chính sách của chính quyền Trump trong hai tuần.

"I think the Chinese community definitely feels like a more targeted entity compared to other groups," said Zhang, a 24-year-old studying for the PhD in physics.

  • "Tôi nghĩ cộng đồng người Trung Quốc chắc chắn cảm thấy như một đối tượng bị nhắm đến nhiều hơn so với các nhóm khác," Zhang, một sinh viên 24 tuổi đang học tiến sĩ vật lý nói.

"Some friends gave me advice that I should try not to stay in my current accommodation if things escalate, because they think it's possible that an Immigration and Customs Enforcement agent can take you from your apartment," said Zhang, who did not give his first name for security reasons.

  • "Một số bạn bè đã khuyên tôi rằng tôi nên cố gắng không ở lại chỗ ở hiện tại nếu tình hình leo thang, vì họ nghĩ rằng có khả năng một nhân viên của Cơ quan Thực thi Di trú và Hải quan có thể bắt bạn từ căn hộ của bạn," Zhang nói, người không đưa ra tên đầu tiên của mình vì lý do an ninh.

Zhang says many among Harvard's Chinese students are worried about their visa status and internship prospects though others believe the school is likely to win any legal battles.

  • Zhang cho biết nhiều sinh viên Trung Quốc tại Harvard lo lắng về tình trạng visa và triển vọng thực tập của họ mặc dù những người khác tin rằng trường có khả năng thắng trong các cuộc tranh chấp pháp lý.

The number of Chinese international students in the United States has dropped to about 277,000 in 2024 from a high of around 370,000 in 2019, driven partly by growing tension between the world's two biggest economies and heightened U.S. government scrutiny of some Chinese students.

  • Số lượng sinh viên quốc tế Trung Quốc tại Hoa Kỳ đã giảm xuống khoảng 277,000 vào năm 2024 từ mức cao khoảng 370,000 vào năm 2019, một phần do căng thẳng gia tăng giữa hai nền kinh tế lớn nhất thế giới và sự giám sát ngày càng chặt chẽ của chính phủ Hoa Kỳ đối với một số sinh viên Trung Quốc.

Chinese nationals made up a fifth of Harvard's foreign student intake in 2024, the university says.

  • Các công dân Trung Quốc chiếm một phần năm số sinh viên nước ngoài nhập học tại Harvard vào năm 2024, trường đại học cho biết.

In a Friday post on the Chinese social media platform Red Note, or Xiaohongshu, a woman who identified herself as a Chinese student at the Harvard Kennedy School said her teachers had sent Chinese students an email saying the school was actively working to draft a response within the next 72 hours and aimed to negotiate with the U.S. government. In the post titled "Harvard refugee" the woman had identified herself by first name. The post was later deleted.

  • Trong một bài đăng vào thứ Sáu trên nền tảng mạng xã hội Trung Quốc Red Note, hay Xiaohongshu, một phụ nữ tự nhận là sinh viên Trung Quốc tại Trường Kennedy của Harvard cho biết giáo viên của cô đã gửi email cho sinh viên Trung Quốc nói rằng trường đang tích cực làm việc để soạn thảo một phản hồi trong vòng 72 giờ tới và nhằm đàm phán với chính phủ Hoa Kỳ. Trong bài đăng có tiêu đề "Người tị nạn Harvard" người phụ nữ đã tự nhận tên đầu tiên của mình. Bài đăng sau đó đã bị xóa.

The U.S. action "will only damage the image and international credibility of the United States", China's foreign ministry said, while vowing to "firmly safeguard the legitimate rights and interests" of its students overseas.

  • Hành động của Hoa Kỳ "chỉ làm tổn hại hình ảnh và uy tín quốc tế của Hoa Kỳ", Bộ Ngoại giao Trung Quốc nói, đồng thời cam kết "bảo vệ vững chắc quyền lợi và lợi ích hợp pháp" của sinh viên nước mình ở nước ngoài.

Cancelled flights

  • Hủy chuyến bay

Zhang Kaiqi, a master's student in public health, had packed his luggage and souvenirs ready for a Friday flight back to China. But upon hearing the news, he urgently cancelled the expensive flight, losing his internship at a U.S. NGO in China.

  • Zhang Kaiqi, một sinh viên thạc sĩ y tế công cộng, đã đóng gói hành lý và đồ lưu niệm sẵn sàng cho chuyến bay trở về Trung Quốc vào thứ Sáu. Nhưng khi nghe tin tức, anh đã khẩn cấp hủy chuyến bay đắt tiền, mất cơ hội thực tập tại một NGO Hoa Kỳ ở Trung Quốc.

"I was sad and irritated. For a moment I thought it was fake news," the 21-year-old said.

  • "Tôi buồn và bực tức. Trong một khoảnh khắc tôi nghĩ đó là tin giả," sinh viên 21 tuổi nói.

The most anxious among the Chinese students at Harvard are those with summer jobs as research assistants tied to their visa status, crucial for future PhD applications, he said.

  • Những người lo lắng nhất trong số các sinh viên Trung Quốc tại Harvard là những người có công việc mùa hè làm trợ lý nghiên cứu liên quan đến tình trạng visa của họ, quan trọng cho các đơn xin học tiến sĩ sau này, anh nói.

As others digested Thursday's order, two Chinese students said they were added to WhatsApp groups in which panicked foreign students were frantically sharing legal advice on their immigration status.

  • Khi những người khác đang tiêu hóa lệnh hôm thứ Năm, hai sinh viên Trung Quốc cho biết họ đã được thêm vào các nhóm WhatsApp trong đó các sinh viên nước ngoài hoảng loạn đang chia sẻ lời khuyên pháp lý về tình trạng nhập cư của họ.

One provided a transcript from such a chat group that showed a lawyer advising students not to leave the country or use domestic air travel, and wait for official announcements from the school.

  • Một người cung cấp bản sao từ một nhóm trò chuyện như vậy cho thấy một luật sư khuyên sinh viên không rời khỏi quốc gia hoặc sử dụng phương tiện bay nội địa, và chờ thông báo chính thức từ trường.

Thursday's move was a response to Harvard's refusal to provide information it sought about foreign student visa holders and could be reversed if the university relents, the Trump administration has said.

  • Hành động hôm thứ Năm là phản ứng đối với việc Harvard từ chối cung cấp thông tin mà họ tìm kiếm về những người giữ visa sinh viên nước ngoài và có thể bị đảo ngược nếu trường đại học nhượng bộ, chính quyền Trump cho biết.

Life plans

  • Kế hoạch cuộc sống

As tension has ramped up in recent years between China and the United States, Chinese families have increasingly sent their children to study at universities in other English-speaking countries, such as Australia and Singapore.

  • Khi căng thẳng gia tăng trong những năm gần đây giữa Trung Quốc và Hoa Kỳ, các gia đình Trung Quốc ngày càng gửi con cái họ đi học tại các trường đại học ở các quốc gia nói tiếng Anh khác, chẳng hạn như Úc và Singapore.

On Friday, Hong Kong University of Science and Technology said it would provide "unconditional offers, streamlined admission procedures, and academic support to facilitate a seamless transition" for affected students.

  • Vào thứ Sáu, Đại học Khoa học và Công nghệ Hong Kong cho biết họ sẽ cung cấp "các đề nghị vô điều kiện, quy trình nhập học đơn giản hóa và hỗ trợ học thuật để tạo điều kiện cho sự chuyển đổi liền mạch" cho các sinh viên bị ảnh hưởng.

Pippa Ebel, an independent education consultant in the southern city of Guangzhou, said while the order did not entirely shut the door to U.S. higher education, it was "likely to be a final nudge towards other destinations".

  • Pippa Ebel, một nhà tư vấn giáo dục độc lập tại thành phố phía nam Quảng Châu, cho biết mặc dù lệnh này không hoàn toàn đóng cửa đối với giáo dục đại học Hoa Kỳ, nhưng nó "có khả năng là một cú đẩy cuối cùng đến các điểm đến khác".

"It's not going to be a complete turnaround, but a hardening of Chinese parents' existing concerns," said Ebel, who authored a report on Chinese students for British education think tank HEPI.

  • "Nó sẽ không hoàn toàn thay đổi, nhưng sẽ làm cứng lại những lo ngại hiện có của các bậc phụ huynh Trung Quốc," Ebel nói, người đã viết một báo cáo về sinh viên Trung Quốc cho tổ chức tư vấn giáo dục Anh HEPI.

Incoming Harvard master's student Zhao, 23, is determined to continue her studies in the United States, but is considering deferring her enrolment by a year or transferring elsewhere if the ban continues.

  • Sinh viên thạc sĩ sắp nhập học tại Harvard Zhao, 23 tuổi, quyết tâm tiếp tục học tập tại Hoa Kỳ, nhưng đang xem xét hoãn việc nhập học một năm hoặc chuyển đến nơi khác nếu lệnh cấm tiếp tục.

"It's really disturbed my life plans ... I had originally planned to apply for my U.S. visa in early June, and now I'm not sure what to do," she said, withholding her first name for privacy reasons.

  • "Nó thực sự làm xáo trộn kế hoạch cuộc sống của tôi... Tôi đã dự định nộp đơn xin visa Hoa Kỳ vào đầu tháng Sáu, và bây giờ tôi không chắc phải làm gì," cô nói, không tiết lộ tên đầu tiên vì lý do riêng tư.
View the original post here .