Chinese student jailed for arson at South Korean university

  • Sinh viên Trung Quốc bị bỏ tù vì phóng hỏa tại trường đại học Hàn Quốc

May 10, 2025

A Chinese exchange student in his 20s has been sentenced to prison for committing a series of arson attacks on a university campus in Ulsan, South Korea, earlier this year and subsequently attempting to flee the country.

  • Một sinh viên trao đổi Trung Quốc trong độ tuổi 20 đã bị kết án tù vì thực hiện một loạt các vụ phóng hỏa tại khuôn viên trường đại học ở Ulsan, Hàn Quốc, vào đầu năm nay và sau đó cố gắng trốn khỏi đất nước.

The Ulsan District Court announced Tuesday that the student was convicted of starting multiple fires on and around the university campus in February.

  • Tòa án quận Ulsan đã thông báo vào thứ Ba rằng sinh viên này bị kết tội đã gây ra nhiều vụ cháy tại và xung quanh khuôn viên trường đại học vào tháng Hai.

The court sentenced him to 18 months in prison for setting at least five separate fires, including near dormitories, campus walkways, and grass areas outside university buildings, according to the Korea Herald.

  • Theo Korea Herald, tòa án đã kết án anh ta 18 tháng tù vì đã gây ra ít nhất năm vụ cháy riêng biệt, bao gồm gần ký túc xá, đường đi bộ trong khuôn viên trường và khu vực cỏ bên ngoài các tòa nhà của trường đại học.

Investigators found that the student first set fire to a blanket and notebook in a campus smoking area. He then went back to his residence, retrieved more documents and notebooks, and returned to start additional fires elsewhere on campus. One fire spread and destroyed approximately 50 square meters (538 square feet) of nearby forested land.

  • Các nhà điều tra đã phát hiện rằng sinh viên này ban đầu đã đốt một cái chăn và quyển sổ tại khu vực hút thuốc của trường. Sau đó, anh ta quay trở lại nơi cư trú, lấy thêm tài liệu và quyển sổ, rồi trở lại để gây thêm các vụ cháy khác trong khuôn viên trường. Một vụ cháy đã lan rộng và phá hủy khoảng 50 mét vuông (538 feet vuông) đất rừng gần đó.

Fortunately, the fires were extinguished quickly and did not result in significant property damage or casualties.

  • May mắn thay, các vụ cháy đã được dập tắt nhanh chóng và không gây ra thiệt hại tài sản đáng kể hay thương vong.

The student was convicted under Korean law for arson involving personal property, which prohibits setting fire to one's own belongings in a way that endangers public safety.

  • Sinh viên này bị kết tội theo luật Hàn Quốc về việc phóng hỏa liên quan đến tài sản cá nhân, cấm việc đốt cháy các đồ vật của mình theo cách gây nguy hiểm cho an toàn công cộng.

According to the Korea JoongAng Daily, the student attempted to flee South Korea and return to China the day after the incidents but was arrested at the airport.

  • Theo Korea JoongAng Daily, sinh viên này đã cố gắng trốn khỏi Hàn Quốc và trở về Trung Quốc vào ngày sau các vụ việc nhưng đã bị bắt tại sân bay.

During the trial, he admitted to setting the initial fire in the smoking area but denied responsibility for the other incidents. However, the court rejected his claim, citing evidence showing that the fires occurred along his path of travel.

  • Trong phiên tòa, anh ta thừa nhận đã gây ra vụ cháy ban đầu tại khu vực hút thuốc nhưng phủ nhận trách nhiệm về các vụ việc khác. Tuy nhiên, tòa án đã bác bỏ lời khai của anh ta, dựa vào các bằng chứng cho thấy các vụ cháy xảy ra trên đường đi của anh ta.

"The defendants actions resulted in the destruction of 50 square meters [538 square feet] of forest and could have escalated into a larger fire," the court said.

  • "Tác động của bị cáo đã dẫn đến sự phá hủy 50 mét vuông [538 feet vuông] đất rừng và có thể đã lan rộng thành một vụ cháy lớn hơn," tòa án cho biết.

The court noted that in determining the sentence, it had taken into account that there were no injuries and considered the student's mental health.

  • Tòa án lưu ý rằng trong việc xác định bản án, họ đã xem xét rằng không có thương tích và cân nhắc đến sức khỏe tâm thần của sinh viên này.
View the original post here .