Chinese man rescued from Mount Fuji twice in one week
April 28, 2025
A man in his 20s was airlifted from Japan’s Mount Fuji then rescued again from its steep slopes just days later because he returned to find his phone, according to media reports.
- Một người đàn ông ở độ tuổi 20 đã được cứu hộ bằng trực thăng khỏi núi Phú Sĩ ở Nhật Bản sau đó lại được cứu một lần nữa từ những sườn dốc hiểm trở chỉ vài ngày sau đó vì anh ta quay lại để tìm điện thoại, theo các báo cáo truyền thông.
Police told AFP the Chinese university student, who lives in Japan, was found on April 26 by another off-season hiker on a trail more than 3,000 meters above sea level.
- Cảnh sát nói với AFP rằng sinh viên đại học người Trung Quốc, sống ở Nhật Bản, được một người leo núi khác ngoài mùa leo núi tìm thấy vào ngày 26 tháng 4 trên một con đường mòn cao hơn 3.000 mét so với mực nước biển.
"He was suspected of having altitude sickness and was taken to hospital," a police spokesman in Shizuoka region said on April 28.
- "Anh ta bị nghi ngờ bị bệnh độ cao và đã được đưa đến bệnh viện," một phát ngôn viên cảnh sát ở vùng Shizuoka nói vào ngày 28 tháng 4.
Later, officers discovered that the man was the same one who had been rescued on Mount Fuji four days previously, private broadcaster TBS and other media outlets reported.
- Sau đó, các sĩ quan phát hiện ra rằng người đàn ông này là cùng một người đã được cứu trên núi Phú Sĩ bốn ngày trước đó, đài truyền hình tư nhân TBS và các kênh truyền thông khác đưa tin.
Police could not immediately confirm the reports, which said the man – having been rescued by helicopter on April 22 – returned on April 25 to retrieve his mobile phone, which he forgot to bring with him during the first rescue.
- Cảnh sát không thể ngay lập tức xác nhận các báo cáo, nói rằng người đàn ông – đã được cứu bằng trực thăng vào ngày 22 tháng 4 – đã quay lại vào ngày 25 tháng 4 để lấy điện thoại di động của mình, mà anh ta quên mang theo trong lần cứu hộ đầu tiên.
It was not known whether he was able to find his phone in the end, said the reports, citing unnamed sources.
- Không biết liệu cuối cùng anh ta có tìm thấy điện thoại của mình hay không, các báo cáo trích dẫn từ các nguồn không tiết lộ danh tính cho biết.
Its hiking trails are open from early July to early September, a period when crowds trudge up the steep, rocky slopes through the night to see the sunrise.
- Các con đường mòn leo núi mở cửa từ đầu tháng 7 đến đầu tháng 9, khoảng thời gian khi đám đông bước qua các sườn dốc đá dốc trong đêm để xem bình minh.
People are dissuaded from hiking outside of the summer season because conditions can be treacherous.
- Mọi người được khuyên không nên leo núi ngoài mùa hè vì điều kiện có thể nguy hiểm.
The symmetrical 3,776-meter mountain has been immortalized in countless artworks, including Hokusai’s "Great Wave". It last erupted around 300 years ago.
- Ngọn núi cao 3.776 mét với hình dáng đối xứng đã được bất tử hóa trong vô số tác phẩm nghệ thuật, bao gồm "Sóng Lớn" của Hokusai. Núi lửa này lần cuối phun trào khoảng 300 năm trước.
In a bid to prevent overcrowding on Mount Fuji, authorities in 2024 brought in an entry fee and cap on numbers for the most popular Yoshida Trail.
- Nhằm ngăn chặn tình trạng quá tải trên núi Phú Sĩ, chính quyền vào năm 2024 đã đưa ra phí vào cửa và hạn chế số lượng người leo trên con đường mòn Yoshida phổ biến nhất.
Starting this summer, hikers on any of Mount Fuji’s four main trails will be charged an entry fee of 4,000 yen (US$27).
- Bắt đầu từ mùa hè này, những người leo núi trên bất kỳ con đường mòn chính nào của núi Phú Sĩ sẽ phải trả phí vào cửa là 4.000 yên (27 USD).