Chinese man murders wife, collects insurance money for prostitutes

  • Người đàn ông Trung Quốc giết vợ, thu tiền bảo hiểm để trả tiền cho gái mại dâm

December 03, 2024

A 47-year-old man in China has been sentenced to death for killing his wife by pushing her off a ferry to claim her life insurance, which he planned to use to pay off debts and fund his involvement with prostitution.

  • Một người đàn ông 47 tuổi ở Trung Quốc đã bị tuyên án tử hình vì giết vợ bằng cách đẩy cô ấy ra khỏi phà để lấy tiền bảo hiểm nhân thọ của cô ấy, mà ông ta dự định dùng để trả nợ và chi trả cho việc tham gia vào mại dâm.

The case was reported by China's state broadcaster CCTV on its Social and Legal Channel in late November. The man, identified only by his surname Li, was convicted of intentional homicide by the Liaoning Higher People's Court in December 2022. It remains unclear whether the death sentence has been carried out.

  • Vụ án được đài truyền hình nhà nước Trung Quốc CCTV đưa tin trên kênh Xã hội và Pháp lý vào cuối tháng 11. Người đàn ông, chỉ được xác định bằng họ Li, bị kết tội giết người có chủ đích bởi Tòa án Nhân dân Cấp cao Liêu Ninh vào tháng 12 năm 2022. Hiện vẫn chưa rõ liệu bản án tử hình đã được thực hiện hay chưa.

According to reports, on May 5, 2021, Li and his 46-year-old wife were traveling on a ferry from Dalian in Liaoning province to Yantai in Shandong province. Li took his wife to a location outside the lifeboat storage area on the ferry. Moments later, she fell into the sea. Her body was recovered after a 45-minute search.

  • Theo các báo cáo, vào ngày 5 tháng 5 năm 2021, Li và vợ 46 tuổi của ông đang đi trên một chiếc phà từ Đại Liên, tỉnh Liêu Ninh đến Yên Đài, tỉnh Sơn Đông. Li đã dẫn vợ mình đến một vị trí bên ngoài khu vực lưu trữ thuyền cứu sinh trên phà. Chỉ vài phút sau, cô ấy đã rơi xuống biển. Thi thể cô đã được tìm thấy sau 45 phút tìm kiếm.

When notified of her death, Li appeared distraught and repeatedly called out his wife's name, Ming Pao reported.

  • Khi được thông báo về cái chết của cô ấy, Li tỏ ra đau khổ và liên tục gọi tên vợ mình, theo báo cáo của Ming Pao.

During police questioning, Li explained that because his wife was short, he had taken her to a spot with a lower fence on the deck to enjoy the view of the sea. He also requested a death certificate, citing a spiritual custom in his hometown that requires cremation within three days of death.

  • Trong khi bị cảnh sát thẩm vấn, Li giải thích rằng vì vợ ông thấp, ông đã dẫn cô đến một chỗ có hàng rào thấp hơn trên boong để ngắm nhìn biển. Ông cũng yêu cầu một giấy chứng tử, viện dẫn một phong tục tinh thần ở quê nhà của ông yêu cầu thiêu trong vòng ba ngày sau khi chết.

However, police grew suspicious due to inconsistencies in Li's account. The area where his wife fell was a blind spot in the ferry's extensive surveillance system, which had over 200 cameras. Forensic experts also found bruises on her face, raising further doubts about the cause of her death.

  • Tuy nhiên, cảnh sát đã nghi ngờ do những mâu thuẫn trong lời khai của Li. Khu vực nơi vợ ông rơi xuống là một điểm mù trong hệ thống giám sát rộng rãi của phà, có hơn 200 camera. Các chuyên gia pháp y cũng phát hiện những vết bầm tím trên mặt cô ấy, làm tăng thêm nghi ngờ về nguyên nhân cái chết của cô.

While the police issued the requested certificate, they secretly dispatched officers to investigate Li in Shanghai, where he lived, according to the South China Morning Post.

  • Mặc dù cảnh sát đã cấp giấy chứng tử theo yêu cầu, họ âm thầm cử các sĩ quan điều tra Li ở Thượng Hải, nơi ông sống, theo tờ South China Morning Post.

Li ran a restaurant in Shanghai, while his wife worked as a waitress there. She had previously been married twice and had two children before marrying Li in 2020.

  • Li điều hành một nhà hàng ở Thượng Hải, trong khi vợ ông làm bồi bàn ở đó. Cô ấy đã từng kết hôn hai lần và có hai con trước khi kết hôn với Li vào năm 2020.

Investigations revealed that Lis family was unaware of his marriage, and it was discovered that Li had been struggling with significant debts to his staff and suppliers.

  • Cuộc điều tra tiết lộ rằng gia đình của Li không biết về cuộc hôn nhân của ông, và phát hiện rằng Li đã gặp khó khăn với các khoản nợ đáng kể đối với nhân viên và nhà cung cấp của mình.

Furthermore, local residents and restaurant staff reported that they had never seen signs of a romantic relationship between Li and his wife. Instead, the police identified a 19-year-old woman as Li's girlfriend.

  • Hơn nữa, cư dân địa phương và nhân viên nhà hàng báo cáo rằng họ chưa bao giờ thấy dấu hiệu của một mối quan hệ lãng mạn giữa Li và vợ ông. Thay vào đó, cảnh sát xác định một phụ nữ 19 tuổi là bạn gái của Li.

Adding to the case, just two weeks after his wife's death, Li was filmed engaging the services of a prostitute in a hotel room arranged by the police, which was captured by surveillance cameras.

  • Thêm vào vụ án, chỉ hai tuần sau cái chết của vợ ông, Li đã bị quay phim khi sử dụng dịch vụ của một gái mại dâm trong một phòng khách sạn do cảnh sát sắp xếp, được ghi lại bởi các camera giám sát.

The police also uncovered that Li had taken out four life insurance policies for his wife shortly after their marriage, naming himself as the sole beneficiary. If his wife had died in a transport-related accident, the total payout from all four policies would have amounted to 12 million yuan (US$1.65 million).

  • Cảnh sát cũng phát hiện rằng Li đã mua bốn hợp đồng bảo hiểm nhân thọ cho vợ ngay sau khi kết hôn, đặt mình làm người thụ hưởng duy nhất. Nếu vợ ông chết trong một tai nạn giao thông, tổng số tiền bồi thường từ cả bốn hợp đồng sẽ lên đến 12 triệu nhân dân tệ (1,65 triệu đô la Mỹ).

Li was arrested but continued to deny any involvement in his wife's death. To strengthen the case, police analyzed footage from surveillance cameras further away from the fall site. Forensic experts concluded that the victim had likely been pushed, as the way she fell did not suggest an accidental slip. After enhancing the footage, they identified a black arm, which matched the suit Li was wearing on the day of the incident.

  • Li đã bị bắt nhưng tiếp tục phủ nhận bất kỳ liên quan nào đến cái chết của vợ. Để củng cố vụ án, cảnh sát đã phân tích cảnh quay từ các camera giám sát ở xa hơn so với nơi xảy ra vụ tai nạn. Các chuyên gia pháp y kết luận rằng nạn nhân có thể đã bị đẩy, vì cách cô ấy rơi không cho thấy là một trượt ngã tình cờ. Sau khi nâng cao chất lượng cảnh quay, họ nhận ra một cánh tay đen, phù hợp với bộ đồ mà Li mặc vào ngày xảy ra vụ việc.

Li was convicted of murder in a first trial in July 2022, and the verdict was upheld on appeal.

  • Li bị kết tội giết người trong phiên tòa đầu tiên vào tháng 7 năm 2022, và bản án được giữ nguyên trong phiên tòa phúc thẩm.
View the original post here .