Chinese live-streamer makes less than $1 after a month's work, ridiculed as 'idiot' by company employees

  • Người phát trực tiếp ở Trung Quốc kiếm được chưa đầy 1 đô la sau một tháng làm việc, bị nhân viên công ty chế giễu là 'ngớ ngẩn'

November 07, 2024

A part-time live-streamer in China earned just 0.3 yuan (less than US$1) after streaming for a month and was labeled an "idiot" and "bumpkin" by company staff.

  • Một người phát trực tiếp bán thời gian ở Trung Quốc chỉ kiếm được 0.3 nhân dân tệ (chưa đến 1 đô la Mỹ) sau một tháng phát trực tiếp và bị nhân viên công ty gọi là "ngớ ngẩn" và "nhà quê."

Yao, who found the job through a social media platform, initially signed up to stream full-time for 6 hours a day. He later switched to a three-hour daily schedule, which the company accepted, according to SCMP.

  • Yao, người tìm việc thông qua một nền tảng mạng xã hội, ban đầu đã đăng ký phát trực tiếp toàn thời gian 6 giờ mỗi ngày. Sau đó, anh chuyển sang lịch trình 3 giờ mỗi ngày, mà công ty đã chấp nhận, theo SCMP.

On Sept. 23, a company representative told him that part-time streamers like him would not get a base salary but would instead make a 38% commission. The company's base salaries for full-timers were reportedly 4,000 yuan for 6 hours and 6,000 yuan for 9 hours daily.

  • Vào ngày 23 tháng 9, một đại diện công ty nói với anh rằng những người phát trực tiếp bán thời gian như anh sẽ không nhận được lương cơ bản mà thay vào đó sẽ nhận hoa hồng 38%. Lương cơ bản của công ty cho những người làm toàn thời gian được báo cáo là 4,000 nhân dân tệ cho 6 giờ và 6,000 nhân dân tệ cho 9 giờ mỗi ngày.

Yao received only 0.3 yuan for his month's work, paid via online transactions. "It is really unfair. It felt like they were exploiting me as free labour," Yao stated.

  • Yao chỉ nhận được 0.3 nhân dân tệ cho công việc của mình trong tháng, được trả qua các giao dịch trực tuyến. "Thật sự không công bằng. Cảm giác như họ đang lợi dụng tôi như lao động miễn phí," Yao phát biểu.

Additionally, video footage revealed staff members mocking him, with one commenting: "The labour law does not protect idiots. Can you even afford a lawyer?"

  • Ngoài ra, đoạn video cho thấy các nhân viên chế giễu anh, với một người bình luận: "Luật lao động không bảo vệ những người ngớ ngẩn. Anh có đủ tiền thuê luật sư không?"

A live streamer. Illustration by Pexels

A live streamer. Illustration by Pexels

  • Một người phát trực tiếp. Minh họa bởi Pexels

The company's legal representative, Xu Jiqun, explained that the promised base pay is reserved for live-streamers who meet certain hourly thresholds, which Yao, as a part-timer, did not. Xu referred to the 0.3 yuan as a "service subsidy" but did not explain the calculation behind it.

  • Đại diện pháp lý của công ty, Xu Jiqun, giải thích rằng lương cơ bản hứa hẹn được dành cho những người phát trực tiếp đáp ứng các ngưỡng giờ nhất định, mà Yao, như một người bán thời gian, đã không đáp ứng. Xu gọi 0.3 nhân dân tệ là "trợ cấp dịch vụ" nhưng không giải thích cách tính toán nó.

Regarding the insults, Xu remarked: "If he was insulted, he can insult back or report it to the police."

  • Về các lời lăng mạ, Xu nhận xét: "Nếu anh ta bị lăng mạ, anh ta có thể lăng mạ lại hoặc báo cáo với cảnh sát."

The incident has led to an uproar online, with comments such as: "He should apply for Guinness World Records for the lowest monthly income. If he earned the title, the award would probably be more than 0.3 yuan."

  • Sự việc đã gây ra một làn sóng phẫn nộ trên mạng, với những bình luận như: "Anh ta nên đăng ký kỷ lục Guinness thế giới cho thu nhập hàng tháng thấp nhất. Nếu anh ta giành được danh hiệu, giải thưởng có lẽ sẽ nhiều hơn 0.3 nhân dân tệ."
View the original post here .