Chinese football fans call for disbanding national team after loss to Indonesia in World Cup qualifiers

  • Người hâm mộ bóng đá Trung Quốc kêu gọi giải tán đội tuyển quốc gia sau thất bại trước Indonesia trong vòng loại World Cup

June 07, 2025

Following China's 0-1 defeat to Indonesia in the 2026 World Cup qualifiers, many Chinese fans took to social media to express outrage, mock the national team and even call for its disbandment.

  • Sau thất bại 0-1 của Trung Quốc trước Indonesia trong vòng loại World Cup 2026, nhiều người hâm mộ Trung Quốc đã lên mạng xã hội để bày tỏ sự phẫn nộ, chế giễu đội tuyển quốc gia và thậm chí kêu gọi giải tán đội tuyển.

Chinas Serginho in action with Indonesias Ricky Kambuaya during the World Cup qualifying match on June 5, 2025. Photo by Reuters

China's Serginho (number 8) in action with Indonesia's Ricky Kambuaya during the World Cup qualifying match on June 5, 2025. Photo by Reuters

  • Serginho của Trung Quốc (số 8) tranh bóng với Ricky Kambuaya của Indonesia trong trận đấu vòng loại World Cup vào ngày 5 tháng 6 năm 2025. Ảnh của Reuters

Indonesia secured a narrow 1-0 win over China in the third round of the Asian qualifiers at home on Thursday. With this result, China remain at the bottom of the group with just six points and are officially out of the chance to secure a spot at next years World Cup.

  • Indonesia giành chiến thắng sít sao 1-0 trước Trung Quốc trong trận đấu vòng loại châu Á thứ ba trên sân nhà vào thứ Năm. Với kết quả này, Trung Quốc vẫn đứng cuối bảng với chỉ sáu điểm và chính thức không còn cơ hội giành vé tham dự World Cup năm sau.

The performance sparked a wave of criticism targeting coach Branko Ivankovic and his players.

  • Phong độ này đã làm dấy lên làn sóng chỉ trích nhắm vào huấn luyện viên Branko Ivankovic và các cầu thủ của ông.

"First, disband the Chinese Football Association. Then the national football team," wrote a user on Sina.

  • "Đầu tiên, hãy giải tán Hiệp hội Bóng đá Trung Quốc. Sau đó là đội tuyển quốc gia," một người dùng viết trên Sina.

Another commented: "The China national team did a great job. I support disbanding the team."

  • Một người khác bình luận: "Đội tuyển quốc gia Trung Quốc đã làm rất tốt. Tôi ủng hộ việc giải tán đội tuyển."

Others expressed deeper frustration: "The Chinese team really have no one left to play. Disband it, stop making a fool of yourselves," a fan wrote.

  • Những người khác bày tỏ sự thất vọng sâu sắc hơn: "Đội tuyển Trung Quốc thực sự không còn ai để chơi. Giải tán nó đi, đừng làm trò cười cho mọi người nữa," một người hâm mộ viết.

A supporter from Hong Kong added: "They not only lost the match, they embarrassed their fans and the country."

  • Một người ủng hộ từ Hồng Kông thêm vào: "Họ không chỉ thua trận, họ còn làm xấu hổ người hâm mộ và đất nước."

One user sarcastically commented: "Can someone tell me why there are still people stupid enough to watch this team play?"

  • Một người dùng khác bình luận một cách mỉa mai: "Có ai có thể nói cho tôi biết tại sao vẫn còn người ngu ngốc đủ để xem đội này thi đấu không?"

Indonesia's only goal came in the 45th minute from a penalty converted by striker Ole Romeny. The team fought hard to protect the lead in the second half and secured the win. While the result does not grant Indonesia direct qualification, since Japan (20 points) and Australia (16 points) have already secured the top two spots, it keeps their hopes alive. Indonesia (12 points) and Saudi Arabia (13 points) secured a place in the fourth qualifying round.

  • Bàn thắng duy nhất của Indonesia đến ở phút thứ 45 từ một quả phạt đền do tiền đạo Ole Romeny thực hiện. Đội bóng đã chiến đấu vất vả để bảo vệ lợi thế trong hiệp hai và giành chiến thắng. Dù kết quả này không giúp Indonesia giành vé trực tiếp, vì Nhật Bản (20 điểm) và Úc (16 điểm) đã giành hai vị trí đầu bảng, nhưng nó vẫn giữ hy vọng cho họ. Indonesia (12 điểm) và Ả Rập Saudi (13 điểm) đã giành được vị trí trong vòng loại thứ tư.

The third and fourth-placed teams from each group will enter the fourth round of Asian qualifiers, set to take place in West Asia from Oct. 8 to 14. The six teams will be divided into two groups for round-robin matches. The two winners will qualify directly for the 2026 World Cup. The two runners-up will face off in a two-legged play-off on Nov. 13 and 18. The winner of that tie will advance to the intercontinental play-off, competing against representatives from North and Central America, Africa, South America and Oceania for one of the final two World Cup spots.

  • Các đội xếp thứ ba và thứ tư của mỗi bảng sẽ tham gia vòng loại thứ tư của châu Á, dự kiến diễn ra tại Tây Á từ ngày 8 đến 14 tháng 10. Sáu đội sẽ được chia thành hai nhóm để thi đấu vòng tròn. Hai đội chiến thắng sẽ giành vé trực tiếp dự World Cup 2026. Hai đội nhì bảng sẽ đấu loại trực tiếp hai lượt vào ngày 13 và 18 tháng 11. Đội thắng trong cuộc đấu đó sẽ tiến vào trận play-off liên lục địa, cạnh tranh với các đại diện từ Bắc và Trung Mỹ, Châu Phi, Nam Mỹ và Châu Đại Dương cho một trong hai suất cuối cùng của World Cup.
View the original post here .