China's competitive eater criticized after consuming all salmon at Japan buffet

  • Người ăn thi đấu của Trung Quốc bị chỉ trích sau khi tiêu thụ hết cá hồi tại buffet Nhật Bản

April 28, 2025

A competitive eater with 4.3 million followers from China has stirred up social media debate by sweeping off all salmon into his plate at a buffet in Japan.

  • Một người ăn thi đấu với 4,3 triệu người theo dõi từ Trung Quốc đã gây ra cuộc tranh luận trên mạng xã hội bằng việc quét sạch toàn bộ cá hồi vào đĩa của mình tại một buffet ở Nhật Bản.

China's competitive eater criticized after consuming all salmon at Japan buffet

Deng Chenen, 25, known for his massive appetite and slow eating style, recently shared a video of his visit to a buffet restaurant in Tokyo with his girlfriend.

  • Deng Chenen, 25 tuổi, được biết đến với khẩu vị khổng lồ và phong cách ăn chậm rãi, gần đây đã chia sẻ một video về chuyến thăm của mình đến một nhà hàng buffet ở Tokyo cùng bạn gái.

At the restaurant, he filled his plate with luxurious items such as salmon, king crabs, shrimp, Wagyu beef, and an entire tray of cheesecake, stating that he "only takes the expensive stuff," the South China Morning Post reported.

  • Tại nhà hàng, anh đã lấp đầy đĩa của mình với những món xa xỉ như cá hồi, cua vua, tôm, bò Wagyu và một khay bánh phô mai, nói rằng anh "chỉ lấy những thứ đắt tiền," theo báo South China Morning Post.

His plate was piled high with dozens of pieces of salmon, prompting the restaurant staff to remind him not to waste food, as reported by The Star.

  • Đĩa của anh chất đầy hàng chục miếng cá hồi, khiến nhân viên nhà hàng nhắc nhở anh không được lãng phí thức ăn, theo báo The Star.

He even claimed, "I do not think any other diner will get to eat salmon today."

  • Anh thậm chí còn tuyên bố, "Tôi không nghĩ bất kỳ thực khách nào khác sẽ được ăn cá hồi hôm nay."

The video quickly went viral, garnering over 350,000 likes, sparking criticism from netizens.

  • Video nhanh chóng trở nên viral, thu hút hơn 350,000 lượt thích, làm dấy lên sự chỉ trích từ cư dân mạng.

"This is extremely selfish! It ruins the experience for other diners," one netizen wrote.

  • "Điều này cực kỳ ích kỷ! Nó làm hỏng trải nghiệm của các thực khách khác," một cư dân mạng viết.

Others expressed their frustration, saying his behavior was an embarrassment to Chinese tourists.

  • Những người khác bày tỏ sự bực bội, nói rằng hành vi của anh là một sự xấu hổ đối với du khách Trung Quốc.

Some warned that binge eating can lead to visceral fat build-up and increase the risk of diabetes, heart issues, and digestive problems.

  • Một số người cảnh báo rằng ăn quá nhiều có thể dẫn đến tích tụ mỡ nội tạng và tăng nguy cơ tiểu đường, vấn đề tim mạch và rối loạn tiêu hóa.

At most buffet restaurants, diners are allowed to eat as much as they want while sitting inside the restaurant, but not to bring food out. Many places also apply a policy of penalizing those who intentionally bring food out of the restaurant.

  • Tại hầu hết các nhà hàng buffet, thực khách được phép ăn bao nhiêu tùy thích khi ngồi trong nhà hàng, nhưng không được mang thức ăn ra ngoài. Nhiều nơi cũng áp dụng chính sách phạt những người cố tình mang thức ăn ra khỏi nhà hàng.
View the original post here .