China under immense pressure ahead of Indonesia clash in World Cup qualifiers

  • Trung Quốc chịu áp lực lớn trước trận đấu với Indonesia trong vòng loại World Cup

October 15, 2024

China players celebrate a goal that was later ruled out in the 0-0 draw against Tajikistan in the Asian Cup on Jan. 13, 2024. Photo by VnExpress/Lam Thoa

China players celebrate a goal that was later ruled out in the 0-0 draw against Tajikistan in the Asian Cup on Jan. 13, 2024. Photo by VnExpress/Lam Thoa

  • Các cầu thủ Trung Quốc ăn mừng bàn thắng bị từ chối trong trận hòa 0-0 với Tajikistan tại Asian Cup ngày 13 tháng 1 năm 2024. Ảnh bởi VnExpress/Lam Thoa

China opened the third round with a crushing 0-7 loss to Japan, followed by a 1-2 defeat to Saudi Arabia despite playing with more men for over 70 minutes. In their most recent outing, China again took the lead but ultimately lost 1-3 to Australia. These results have left China at the bottom of group C with zero points and a goal difference of -10.

  • Trung Quốc mở đầu vòng ba với trận thua đậm 0-7 trước Nhật Bản, sau đó là thất bại 1-2 trước Ả Rập Saudi dù chơi hơn người trong hơn 70 phút. Trong trận đấu gần đây nhất, Trung Quốc lại dẫn trước nhưng cuối cùng thua 1-3 trước Úc. Những kết quả này đã đẩy Trung Quốc xuống cuối bảng C với 0 điểm và hiệu số bàn thắng -10.

"As it stands, finishing in the top two in the group may prove a daunting task for China, but progressing into the fourth round of qualifying is a tangible target. After losing to Japan, Saudi Arabia and Australia, three regular World Cup participants, China cannot afford to make any mistakes against Indonesia on Tuesday," Xinhua wrote.

  • "Hiện tại, việc kết thúc trong top hai của bảng có thể là một nhiệm vụ khó khăn đối với Trung Quốc, nhưng tiến vào vòng bốn của vòng loại là một mục tiêu khả thi. Sau khi thua Nhật Bản, Ả Rập Saudi và Úc, ba đội tuyển thường xuyên tham dự World Cup, Trung Quốc không thể mắc bất kỳ sai lầm nào trước Indonesia vào thứ Ba," Xinhua viết.

In the past, China have dominated Indonesia, winning seven and drawing one since 1991. Currently 91st on FIFA ranking, China sit 38 places above Indonesia.

  • Trong quá khứ, Trung Quốc đã thống trị Indonesia, thắng bảy và hòa một kể từ năm 1991. Hiện tại, Trung Quốc đứng thứ 91 trên bảng xếp hạng FIFA, cao hơn Indonesia 38 bậc.

However, growing concerns have emerged among Chinese fans as Indonesia have made significant strides in recent years, largely due to the active use of naturalized players from Europe. With 13 naturalized players in their current squad, Indonesia have impressed in the first three games, drawing 1-1 with Saudi Arabia, 0-0 with Australia and 2-2 with Bahrain.

  • Tuy nhiên, sự lo ngại đang gia tăng trong số các cổ động viên Trung Quốc khi Indonesia đã có những tiến bộ đáng kể trong những năm gần đây, chủ yếu do việc sử dụng tích cực các cầu thủ nhập tịch từ châu Âu. Với 13 cầu thủ nhập tịch trong đội hình hiện tại, Indonesia đã gây ấn tượng trong ba trận đầu tiên, hòa 1-1 với Ả Rập Saudi, 0-0 với Úc và 2-2 với Bahrain.

China's head coach Branko Ivankovic emphasized the importance of aiming for a top-four finish, stating that the match against Indonesia is "just the beginning of a real battle."

  • Huấn luyện viên trưởng của Trung Quốc Branko Ivankovic nhấn mạnh tầm quan trọng của việc đặt mục tiêu kết thúc trong top bốn, nói rằng trận đấu với Indonesia là "chỉ là bắt đầu của một cuộc chiến thực sự."

Ivankovic's optimistic stance have raised eyebrows, given Chinas struggles in their first three matches. Xinhua pointed out that the team have shown vulnerabilities in defending set-pieces, physical fatigue at the end of the game and an inability to maintain consistent play. Despite these issues, both the coach and players have expressed their ambition and home fans expect nothing less than a victory.

  • Quan điểm lạc quan của Ivankovic đã gây ngạc nhiên, do những khó khăn của Trung Quốc trong ba trận đấu đầu tiên. Xinhua chỉ ra rằng đội đã cho thấy những điểm yếu trong việc phòng ngự các tình huống cố định, mệt mỏi thể lực vào cuối trận và không thể duy trì lối chơi ổn định. Mặc dù vậy, cả huấn luyện viên và các cầu thủ đều bày tỏ tham vọng và người hâm mộ nhà kỳ vọng không ít hơn một chiến thắng.

China also face fitness concerns. Fei Nanduo has left the training camp, while Xie Wenneng, who scored against Australia, is nursing a minor injury. On the positive side, the team's top scorer Wu Lei has just returned from a knee injury, along with Brazil-born striker A Lan.

  • Trung Quốc cũng phải đối mặt với những lo ngại về thể lực. Fei Nanduo đã rời trại huấn luyện, trong khi Xie Wenneng, người ghi bàn vào lưới Úc, đang chăm sóc một chấn thương nhẹ. Mặt tích cực là cầu thủ ghi bàn hàng đầu của đội Wu Lei vừa trở lại sau chấn thương đầu gối, cùng với tiền đạo gốc Brazil A Lan.

"Many of our opponents have naturalized players from Europe, especially from the Netherlands," Ivankovic told Xinhua. "Weve studied their style and relayed that information to our players. Weve conducted targeted training, and I expect our team to give their all, play aggressively, increase intensity and maintain effective football throughout the 90 minutes."

  • "Nhiều đối thủ của chúng tôi có các cầu thủ nhập tịch từ châu Âu, đặc biệt là từ Hà Lan," Ivankovic nói với Xinhua. "Chúng tôi đã nghiên cứu phong cách của họ và truyền đạt thông tin đó cho các cầu thủ của mình. Chúng tôi đã tiến hành tập luyện mục tiêu, và tôi mong đợi đội của chúng tôi sẽ dốc hết sức, chơi quyết liệt, tăng cường độ và duy trì bóng đá hiệu quả suốt 90 phút."

Chinese fans have expressed their disappointment with the national team following three consecutive defeats, as reflected in sluggish ticket sales for Tuesday's match at the 50,000-seat Qingdao Stadium.

  • Người hâm mộ Trung Quốc đã bày tỏ sự thất vọng với đội tuyển quốc gia sau ba trận thua liên tiếp, như được phản ánh trong doanh số bán vé chậm chạp cho trận đấu vào thứ Ba tại sân vận động Qingdao với 50,000 chỗ ngồi.

Initially, only the cheapest tickets, priced at 280 yuan ($39), sold out. Tickets priced at 480 yuan and 680 yuan were eventually sold out after a nearly 10% discount was applied. Tickets priced at 880 yuan and 1,080 yuan were discounted by 13% but still struggled to sell. The most expensive tickets, priced at 1,380 yuan, remained without any price reduction.

  • Ban đầu, chỉ những vé rẻ nhất, có giá 280 nhân dân tệ (39 USD), được bán hết. Vé có giá 480 nhân dân tệ và 680 nhân dân tệ cuối cùng cũng bán hết sau khi được giảm giá gần 10%. Vé có giá 880 nhân dân tệ và 1,080 nhân dân tệ được giảm giá 13% nhưng vẫn khó bán. Vé đắt nhất, có giá 1,380 nhân dân tệ, vẫn chưa được giảm giá.

"Fans are willing to spend a lot of money on tickets to experience ultimate joy," read a post on Chinese social media 163. "But instead of witnessing a great performance, they've been left with nothing but disappointment."

  • "Người hâm mộ sẵn sàng bỏ ra nhiều tiền để mua vé để trải nghiệm niềm vui tối thượng," đọc một bài đăng trên mạng xã hội Trung Quốc 163. "Nhưng thay vì chứng kiến một màn trình diễn tuyệt vời, họ lại chỉ nhận được sự thất vọng."
View the original post here .