Career pathways in the US dim for international students as Trump cracks down on visas

  • Con đường sự nghiệp ở Mỹ trở nên mờ mịt cho sinh viên quốc tế khi Trump siết chặt visa

June 03, 2025

Since coming from China as a teenager for boarding school, Bob Zeng has imagined building a career in the United States.

  • Kể từ khi đến từ Trung Quốc khi còn là thiếu niên để học nội trú, Bob Zeng đã tưởng tượng xây dựng sự nghiệp tại Hoa Kỳ.

Career pathways in the US dim for international students as Trump cracks down on visas

But as he prepared to graduate Thursday from the Massachusetts Institute of Technology, it felt like the last chapter of his life in America.

  • Nhưng khi anh chuẩn bị tốt nghiệp vào thứ Năm từ Viện Công nghệ Massachusetts, cảm giác như đây là chương cuối của cuộc đời anh ở Mỹ.

Zeng said he has been rethinking his plans because of the Trump administrations pledge to aggressively revoke the visas of Chinese students. Having completed a masters degree in science and management, he is thinking about moving to Europe. Or going home to China.

  • Zeng nói rằng anh đã suy nghĩ lại về kế hoạch của mình vì lời cam kết của chính quyền Trump sẽ thu hồi visa của sinh viên Trung Quốc một cách quyết liệt. Sau khi hoàn thành bằng thạc sĩ về khoa học và quản lý, anh đang nghĩ đến việc chuyển đến châu Âu. Hoặc trở về Trung Quốc.

"I am worried about working here," said Zeng, 30. "You never know whats going to happen."

  • "Tôi lo lắng về việc làm việc ở đây," Zeng, 30 tuổi, nói. "Bạn không bao giờ biết điều gì sẽ xảy ra."

Many international students come to the U.S. with hopes of gaining work experience and returning to their home countries or pursuing a career in the U.S. But the administrations intensifying scrutiny of international studentsand signs that formal career pathways for them may be closedare leading some to reconsider their plans.

  • Nhiều sinh viên quốc tế đến Hoa Kỳ với hy vọng có được kinh nghiệm làm việc và trở về quê hương hoặc theo đuổi sự nghiệp tại Mỹ. Nhưng sự giám sát ngày càng tăng của chính quyền đối với sinh viên quốc tế — và các dấu hiệu cho thấy con đường sự nghiệp chính thức cho họ có thể bị đóng lại — đang khiến một số người phải cân nhắc lại kế hoạch của mình.

Beyond the steps the administration already has takenexpanding the grounds for terminating students' ability to study in the U.S., adding new vetting for student visas, moving to block foreign enrollment at Harvarda key nominee has raised the possibility of ending a program that encourages international students to stay and gain work experience.

  • Ngoài những bước mà chính quyền đã thực hiện — mở rộng lý do chấm dứt khả năng học tập của sinh viên ở Mỹ, thêm các quy trình kiểm tra mới cho visa sinh viên, chuyển sang chặn việc ghi danh của sinh viên nước ngoài tại Harvard — một ứng cử viên chủ chốt đã đưa ra khả năng kết thúc một chương trình khuyến khích sinh viên quốc tế ở lại và có được kinh nghiệm làm việc.

About 240,000 of the 1.1 million people on student visas in the U.S. are on Optional Practical Traininga one-year post-graduation period where they are authorized to work in fields related to their degrees. It can last up to three years for graduates in science, math and technology fields.

  • Khoảng 240.000 trong số 1,1 triệu người có visa sinh viên ở Mỹ đang tham gia chương trình Đào tạo Thực hành Tùy chọn (OPT) — một giai đoạn sau tốt nghiệp kéo dài một năm, nơi họ được phép làm việc trong các lĩnh vực liên quan đến bằng cấp của họ. Nó có thể kéo dài tới ba năm đối với các sinh viên tốt nghiệp trong các lĩnh vực khoa học, toán học và công nghệ.

President Donald Trump's nominee for director of United States Citizenship and Immigration Services, Joseph Edlow, said during his confirmation hearing on May 21 that he would like to see an end to post-graduate work authorization for international students.

  • Ứng cử viên của Tổng thống Donald Trump cho vị trí Giám đốc Dịch vụ Quốc tịch và Di trú Hoa Kỳ, Joseph Edlow, đã nói trong buổi điều trần xác nhận vào ngày 21 tháng 5 rằng ông muốn kết thúc việc cấp phép làm việc sau tốt nghiệp cho sinh viên quốc tế.

"What I want to see would be essentially a regulatory and sub-regulatory program that would allow us to remove the ability for employment authorizations for F-1 students beyond the time that they are in school," said Edlow, referring to the F-1 visas on which most international students attend college in the U.S.

  • "Điều tôi muốn thấy sẽ là một chương trình quy định và dưới quy định cho phép chúng tôi loại bỏ khả năng cấp phép làm việc cho sinh viên F-1 ngoài thời gian họ học tập," Edlow nói, đề cập đến visa F-1 mà hầu hết sinh viên quốc tế sử dụng để học đại học ở Mỹ.

A program offers international students a foothold for careers in the US

  • Một chương trình cung cấp cho sinh viên quốc tế một nền tảng cho sự nghiệp ở Mỹ

The opportunity to gain career experience at U.S. companies, especially in technology and other fields where American companies dominate, has long been a draw of studying here. Many enter the H-1B visa lottery, hoping to be selected for one of the employer-sponsored visas that offer a pathway to permanent residency in the United States.

  • Cơ hội để có được kinh nghiệm sự nghiệp tại các công ty Mỹ, đặc biệt là trong lĩnh vực công nghệ và các lĩnh vực khác nơi các công ty Mỹ chiếm ưu thế, từ lâu đã là một yếu tố thu hút việc học tập ở đây. Nhiều người tham gia vào cuộc xổ số visa H-1B, hy vọng được chọn cho một trong những visa do nhà tuyển dụng tài trợ, cung cấp con đường đến thường trú nhân tại Hoa Kỳ.

Threatening practical training opportunities would have long-term consequences for the U.S. in attracting international students, said Fanta Aw, CEO of NAFSA, which represents international educators.

  • Đe dọa các cơ hội đào tạo thực hành sẽ có hậu quả lâu dài đối với Mỹ trong việc thu hút sinh viên quốc tế, Fanta Aw, CEO của NAFSA, tổ chức đại diện cho các nhà giáo dục quốc tế, nói.

"We turn global talent away at our own expense," Aw said.

  • "Chúng ta đẩy tài năng toàn cầu đi với cái giá của chính mình," Aw nói.

Like many international students, Marko, 29, finds himself glued to the news with a growing sense of alarm. His Optional Practical Training expires in a month, and he has applied for an extension but has not heard back, leaving him in limbo. Lawyers for the tech company where he works in New York City advised him to carry proof of his legal status in his wallet, which he finds "dehumanizing."

  • Giống như nhiều sinh viên quốc tế, Marko, 29 tuổi, cảm thấy mình bị dán mắt vào tin tức với cảm giác lo lắng ngày càng tăng. Chương trình Đào tạo Thực hành Tùy chọn của anh sẽ hết hạn trong một tháng, và anh đã nộp đơn xin gia hạn nhưng chưa nhận được phản hồi, khiến anh rơi vào tình trạng lấp lửng. Các luật sư của công ty công nghệ nơi anh làm việc ở thành phố New York đã khuyên anh mang theo bằng chứng về tình trạng pháp lý của mình trong ví, điều mà anh thấy "mất nhân tính."

"The message being sent now is that: You are not one of us, and we are going to get rid of you," said Marko, who asked that only his first name be used because he is worried about being targeted for removal from the country.

  • "Thông điệp được gửi đi bây giờ là: Bạn không phải là một trong chúng tôi, và chúng tôi sẽ loại bỏ bạn," Marko nói, người yêu cầu chỉ sử dụng tên đầu tiên của mình vì lo ngại bị nhắm vào việc trục xuất khỏi đất nước.

He has lived in the U.S. for a decade spanning college and graduate school, but his family and friends back home have encouraged him to leave. His hope is that he gets the OPT extension and can then apply for an H-1B visa and continue his life in the U.S., but he also worries about anti-immigrant sentiment and who will be targeted next.

  • Anh đã sống ở Mỹ trong một thập kỷ qua, từ thời đại học đến sau đại học, nhưng gia đình và bạn bè ở quê nhà đã khuyến khích anh rời đi. Hy vọng của anh là nhận được gia hạn OPT và sau đó có thể nộp đơn xin visa H-1B và tiếp tục cuộc sống ở Mỹ, nhưng anh cũng lo lắng về tình cảm chống nhập cư và ai sẽ bị nhắm vào tiếp theo.

Guy, an HIV researcher at Mount Sinai Hospital who declined to provide his last name for fear of retaliation, came to the United States in 2018 for a PhD program at New York University. He is now in his second year of OPT and would have to return to the United Kingdom if the program was terminated. Although he still feels welcome in New York City, he said it feels like there is a "war on immigrants in this country."

  • Guy, một nhà nghiên cứu HIV tại Bệnh viện Mount Sinai, người từ chối cung cấp họ của mình vì sợ bị trả đũa, đã đến Hoa Kỳ vào năm 2018 để tham gia chương trình tiến sĩ tại Đại học New York. Anh hiện đang ở năm thứ hai của OPT và sẽ phải trở về Vương quốc Anh nếu chương trình bị chấm dứt. Mặc dù anh vẫn cảm thấy được chào đón tại thành phố New York, nhưng anh nói rằng dường như có một "cuộc chiến chống lại người nhập cư ở đất nước này."

"Its not a particularly attractive place to stay and do science right now," he said.

  • "Hiện tại không phải là nơi đặc biệt hấp dẫn để ở lại và làm khoa học," anh nói.

Foreign students have been targeted on several fronts

  • Sinh viên nước ngoài đã bị nhắm vào trên nhiều mặt trận

In his first administration, Trump floated the idea of curtailing OPT, but that did not materialize. During the campaign, he suggested he would give green cards to foreign students who graduate from U.S. colleges, a sentiment that students and educators hoped would signal more welcoming policies.

  • Trong nhiệm kỳ đầu tiên của mình, Trump đã đưa ra ý tưởng hạn chế OPT, nhưng điều đó không thành hiện thực. Trong chiến dịch tranh cử, ông đã đề xuất sẽ cấp thẻ xanh cho sinh viên nước ngoài tốt nghiệp từ các trường đại học Mỹ, một cảm xúc mà sinh viên và các nhà giáo dục hy vọng sẽ báo hiệu các chính sách đón nhận hơn.

But his administration has cracked down on international students in several ways.

  • Nhưng chính quyền của ông đã siết chặt sinh viên quốc tế theo nhiều cách.

In April, U.S. Immigration and Customs Enforcement began terminating the legal status of people with student visas who appeared in a database of police encounters. Many caught up in that effort were on OPT, and had to leave their jobs or risk violating laws about working without legal authorization. ICE eventually restored studentsstatus after widespread legal challenges, but not before some chose to leave the country pre-emptively, fearing deportation.

  • Vào tháng Tư, Cơ quan Thực thi Di trú và Hải quan Mỹ đã bắt đầu chấm dứt tình trạng pháp lý của những người có visa sinh viên xuất hiện trong cơ sở dữ liệu về các cuộc gặp gỡ với cảnh sát. Nhiều người bị bắt trong nỗ lực đó đang tham gia OPT, và phải rời bỏ công việc của họ hoặc đối mặt với nguy cơ vi phạm luật làm việc mà không có sự cho phép hợp pháp. ICE cuối cùng đã khôi phục tình trạng của sinh viên sau khi có nhiều thách thức pháp lý, nhưng không trước khi một số người chọn rời khỏi đất nước trước, vì lo sợ bị trục xuất.

In mid-May, some recent graduates received letters threatening to terminate their status if they did not update their employment records. While the letters gave them an opportunity to fix any reporting issues, it sent another wave of uncertainty through international graduates.

  • Vào giữa tháng Năm, một số sinh viên tốt nghiệp gần đây đã nhận được thư đe dọa chấm dứt tình trạng của họ nếu họ không cập nhật hồ sơ việc làm. Mặc dù các lá thư đã cho họ cơ hội để sửa bất kỳ vấn đề báo cáo nào, nhưng nó đã gửi một làn sóng bất định khác qua các sinh viên tốt nghiệp quốc tế.

This week, Secretary of State Marco Rubio announced the government would move to revoke visas of Chinese students with connections to the Chinese Communist Party or studying in "critical" fields.

  • Tuần này, Bộ trưởng Ngoại giao Marco Rubio thông báo chính phủ sẽ di chuyển để thu hồi visa của sinh viên Trung Quốc có liên quan đến Đảng Cộng sản Trung Quốc hoặc đang học trong các lĩnh vực "quan trọng."

Yurong "Luanna" Jiang, a Chinese student who graduated Thursday from Harvard University, said in an interview that she had hoped to stay in the U.S. for a few years but she has been unsettled by the Trump administration's crackdown on visas.

  • Yurong "Luanna" Jiang, một sinh viên Trung Quốc vừa tốt nghiệp vào thứ Năm từ Đại học Harvard, nói trong một cuộc phỏng vấn rằng cô đã hy vọng ở lại Mỹ trong vài năm nhưng cô đã bị xáo trộn bởi việc chính quyền Trump siết chặt visa.

"In terms of the plan going forward, I would say everything is up in the air at this point," said Jiang, who is now open to going anywhere in the world to work in international development. "At this point, it is difficult to say what will happen."

  • "Về kế hoạch sắp tới, tôi sẽ nói mọi thứ đều lên không trung vào thời điểm này," Jiang nói, người hiện đang mở cửa để đi bất cứ đâu trên thế giới làm việc trong lĩnh vực phát triển quốc tế. "Tại thời điểm này, khó có thể nói điều gì sẽ xảy ra."
View the original post here .