Cambodia closes 2 border crossings with Thailand

  • Campuchia đóng cửa 2 cửa khẩu biên giới với Thái Lan

June 22, 2025

Cambodian Prime Minister Hun Manet has ordered the closure of two border crossings with Thailand in response to what he described as similar actions by Bangkok.

  • Thủ tướng Campuchia Hun Manet đã ra lệnh đóng cửa hai cửa khẩu biên giới với Thái Lan để đáp trả những hành động tương tự của Bangkok.

Cambodias Prime Minister Hun Manet gestures as he arrives to attend a joint congress between the Senate and the National Assembly in Phnom Penh on June 2, 2025.

Cambodia's Prime Minister Hun Manet gestures as he arrives to attend a joint congress between the Senate and the National Assembly in Phnom Penh on June 2, 2025. Photo by AFP

  • Thủ tướng Campuchia Hun Manet ra hiệu khi ông đến tham dự một hội nghị chung giữa Thượng viện và Quốc hội tại Phnom Penh vào ngày 2 tháng 6 năm 2025. Ảnh của AFP

According to The Khmer Times, on Sunday, Hun Manet said he had been informed by the governor of Udor Meanchey province that Thailands Military Region 2 had decided to shut down the Choub Korki border checkpoint, effective the same day.

  • Theo The Khmer Times, vào Chủ nhật, Hun Manet cho biết ông đã được thông báo bởi thống đốc tỉnh Udor Meanchey rằng Quân khu 2 của Thái Lan đã quyết định đóng cửa điểm kiểm soát biên giới Choub Korki, có hiệu lực cùng ngày.

In response, Hun Manet said he supported the provincial governors proposal to "permanently" close Cambodias side of the checkpoint. He also ordered the immediate closure of the Choam crossing.

  • Đáp lại, Hun Manet cho biết ông ủng hộ đề xuất của thống đốc tỉnh về việc "vĩnh viễn" đóng cửa phía Campuchia của điểm kiểm soát này. Ông cũng ra lệnh đóng cửa ngay lập tức cửa khẩu Choam.

"Since June 7, Thai army has unilaterally implemented closures of border checkpoints between Cambodia and Thailand without much consideration of its negative effects on people of both countries," Hun Manet wrote on Facebook. "It has never been Cambodias intention to cause difficulty for people in our both countries who need to use border checkpoints. Yet, if Thai army continue to use this method to put pressure on Cambodia, Cambodia can answer accordingly at anytime."

  • "Kể từ ngày 7 tháng 6, quân đội Thái Lan đã đơn phương thực hiện việc đóng cửa các điểm kiểm soát biên giới giữa Campuchia và Thái Lan mà không xem xét nhiều đến những tác động tiêu cực đối với người dân của cả hai nước," Hun Manet viết trên Facebook. "Campuchia chưa bao giờ có ý định gây khó khăn cho người dân của cả hai nước cần sử dụng các điểm kiểm soát biên giới. Tuy nhiên, nếu quân đội Thái Lan tiếp tục sử dụng phương pháp này để gây áp lực lên Campuchia, Campuchia có thể trả lời tương ứng bất cứ lúc nào."

Hun Manet also voiced concern over what he described as mixed signals from Thai authorities. While political leaders, including Thai Prime Minister Paetongtarn Shinawatra, have repeatedly called for bilateral negotiations to reopen the border checkpoints, the Thai military has taken actions that contradict those calls, he said.

  • Hun Manet cũng bày tỏ lo ngại về những tín hiệu mâu thuẫn từ các nhà chức trách Thái Lan. Trong khi các nhà lãnh đạo chính trị, bao gồm cả Thủ tướng Thái Lan Paetongtarn Shinawatra, đã nhiều lần kêu gọi các cuộc đàm phán song phương để mở lại các điểm kiểm soát biên giới, quân đội Thái Lan lại có những hành động mâu thuẫn với những lời kêu gọi đó, ông cho biết.

He added that Cambodia would reopen its checkpoints within five hours if Thailand does the same.

  • Ông nói thêm rằng Campuchia sẽ mở lại các điểm kiểm soát của mình trong vòng năm giờ nếu Thái Lan làm tương tự.

According to AFP, tensions between the two neighbors escalated after a Cambodian soldier was killed in a border clash near the disputed Preah Vihear area in late May.

  • Theo AFP, căng thẳng giữa hai nước láng giềng leo thang sau khi một binh sĩ Campuchia bị giết trong một cuộc xung đột biên giới gần khu vực tranh chấp Preah Vihear vào cuối tháng 5.

Efforts to defuse the situation were further complicated when a recording of a diplomatic call between Cambodian Senate President Hun Sen and Paetongtarn was leaked online on June 18. The call, which took place on June 15, was meant to ease tensions but instead sparked public outcry in Thailand.

  • Nỗ lực xoa dịu tình hình đã trở nên phức tạp hơn khi một đoạn ghi âm cuộc gọi ngoại giao giữa Chủ tịch Thượng viện Campuchia Hun Sen và Paetongtarn bị rò rỉ trực tuyến vào ngày 18 tháng 6. Cuộc gọi, diễn ra vào ngày 15 tháng 6, nhằm mục đích giảm căng thẳng nhưng thay vào đó lại gây ra sự phản đối công khai ở Thái Lan.

In the audio, Paetongtarn refers to Hun Sen as "uncle"—a common form of respect in Thai culture when addressing an elderbut critics argued the tone was overly deferential given her role as prime minister.

  • Trong đoạn ghi âm, Paetongtarn gọi Hun Sen là "chú"—một cách tôn trọng phổ biến trong văn hóa Thái Lan khi nói chuyện với người lớn tuổi—nhưng những người chỉ trích cho rằng giọng điệu này quá lễ độ so với vai trò của bà như thủ tướng.

Paetongtarn later apologized, explaining that her comments were part of a strategy to stabilize a tense border dispute and that she did not anticipate the recording would be made public.

  • Paetongtarn sau đó đã xin lỗi, giải thích rằng bình luận của bà là một phần của chiến lược ổn định tranh chấp biên giới căng thẳng và bà không ngờ rằng đoạn ghi âm sẽ được công khai.
View the original post here .