Boeing to cut 17,000 jobs and delay first 777X delivery as strike hits finances

  • Boeing cắt giảm 17.000 việc làm và trì hoãn giao máy bay 777X đầu tiên do cuộc đình công ảnh hưởng đến tài chính

October 12, 2024

Boeing will cut 17,000 jobs -- 10% of its global workforce -- delay first deliveries of its 777X jet by a year and record $5 billion in losses in the third quarter, as the U.S. planemaker continues to spiral during a month-long strike.

  • Boeing sẽ cắt giảm 17,000 việc làm - 10% lực lượng lao động toàn cầu - trì hoãn việc giao hàng đầu tiên của máy bay 777X một năm và ghi nhận khoản lỗ 5 tỷ đô la trong quý ba, khi nhà sản xuất máy bay Mỹ tiếp tục gặp khó khăn trong cuộc đình công kéo dài hàng tháng.

A Boeing logo is seen at the 54th International Paris Airshow at Le Bourget Airport near Paris, France, June 18, 2023. Photo by Reuters

A Boeing logo is seen at the 54th International Paris Airshow at Le Bourget Airport near Paris, France, June 18, 2023. Photo by Reuters

  • Một logo của Boeing được nhìn thấy tại Triển lãm Hàng không Quốc tế Paris lần thứ 54 tại Sân bay Le Bourget gần Paris, Pháp, ngày 18 tháng 6 năm 2023. Ảnh của Reuters

CEO Kelly Ortberg said in a message to employees that the significant downsizing is necessary "to align with our financial reality" after an ongoing strike by 33,000 U.S. West Coast workers halted production of its 737 MAX, 767 and 777 jets.

  • CEO Kelly Ortberg cho biết trong một thông điệp gửi đến nhân viên rằng việc cắt giảm đáng kể là cần thiết "để phù hợp với thực tế tài chính của chúng ta" sau khi cuộc đình công đang diễn ra của 33.000 công nhân bờ Tây Hoa Kỳ đã làm ngừng sản xuất các máy bay 737 MAX, 767 và 777.

"We reset our workforce levels to align with our financial reality and to a more focused set of priorities. Over the coming months, we are planning to reduce the size of our total workforce by roughly 10 percent. These reductions will include executives, managers and employees," Ortberg's message said.

  • "Chúng tôi điều chỉnh lại mức độ lực lượng lao động để phù hợp với thực tế tài chính của chúng tôi và tập trung vào một bộ ưu tiên cụ thể hơn. Trong những tháng tới, chúng tôi dự định giảm quy mô tổng lực lượng lao động của mình khoảng 10%. Những đợt cắt giảm này sẽ bao gồm cả các giám đốc điều hành, quản lý và nhân viên," thông điệp của Ortberg cho biết.

Boeing shares fell 1.1% in after-market trading.

  • Cổ phiếu của Boeing đã giảm 1,1% trong giao dịch sau giờ.

The sweeping changes are a big move by Ortberg, who arrived in August at the helm of the beleaguered planemaker promising to reset relations with the union and its employees.

  • Những thay đổi rộng lớn này là một động thái lớn của Ortberg, người đã đến vào tháng 8 ở vị trí đứng đầu nhà sản xuất máy bay đang gặp khó khăn này với lời hứa sẽ tái thiết lập mối quan hệ với công đoàn và nhân viên của mình.

Boeing recorded pre-tax earnings charges totaling $5 billion for its defense business and two commercial plane programs. On Sept. 20, Boeing ousted the head of its troubled space and defense unit Ted Colbert.

  • Boeing đã ghi nhận các khoản chi phí trước thuế tổng cộng 5 tỷ USD cho mảng kinh doanh quốc phòng và hai chương trình máy bay thương mại. Ngày 20 tháng 9, Boeing đã sa thải người đứng đầu đơn vị không gian và quốc phòng gặp khó khăn của mình, Ted Colbert.

Boeing, which reports third-quarter earnings on Oct. 23, said in a separate release it now expects revenue of $17.8 billion, a loss per share of $9.97, and a better-than-expected negative operating cash flow of $1.3 billion.

  • Boeing, công ty sẽ báo cáo thu nhập quý ba vào ngày 23 tháng 10, cho biết trong một bản phát hành riêng rằng hiện nay họ dự kiến doanh thu là 17,8 tỷ USD, lỗ trên mỗi cổ phiếu là 9,97 USD và dòng tiền hoạt động âm tốt hơn dự kiến là 1,3 tỷ USD.

Analysts on average were expecting Boeing to generate quarterly cash burn of negative $3.8 billion, according to LSEG data.

  • Các nhà phân tích trung bình đã kỳ vọng Boeing sẽ tạo ra dòng tiền âm hàng quý là 3,8 tỷ USD, theo dữ liệu của LSEG.

Thomas Hayes, equity manager at Great Hill Capital, said by email that the layoffs could put pressure on employees to end the strike.

  • Thomas Hayes, quản lý cổ phần tại Great Hill Capital, cho biết qua email rằng các đợt sa thải có thể gây áp lực lên nhân viên để kết thúc cuộc đình công.

"Striking workers who temporarily do not have a paycheck do not want to become unemployed workers who permanently do not have a paycheck," Hayes said. "I would estimate the strike will be resolved within a week as these workers do not want to find themselves in the next batch of 17,000 cuts."

  • "Các công nhân đình công tạm thời không có lương không muốn trở thành những công nhân thất nghiệp vĩnh viễn không có lương," Hayes nói. "Tôi dự đoán cuộc đình công sẽ được giải quyết trong vòng một tuần vì những công nhân này không muốn mình nằm trong đợt cắt giảm 17.000 người tiếp theo."

Reaching a deal to end the work stoppage is critical for Boeing, which filed an unfair-labor-practice charge on Wednesday accusing the machinists union of failing to bargain in good faith. Ratings agency S&P estimated the strike is costing Boeing $1 billion a month and the company risks losing its prized investment-grade credit rating.

  • Việc đạt được thỏa thuận để kết thúc cuộc đình công là rất quan trọng đối với Boeing, công ty đã nộp đơn khiếu nại về hành vi lao động không công bằng vào thứ Tư, cáo buộc công đoàn thợ máy không đàm phán thiện chí. Cơ quan xếp hạng S&P ước tính cuộc đình công đang khiến Boeing mất 1 tỷ USD mỗi tháng và công ty có nguy cơ mất xếp hạng tín dụng đầu tư quý giá của mình.

Ortberg also said Boeing has notified customers that it now expects first delivery of its 777X in 2026 due to challenges in development, the flight-test pause and the work stoppage. Boeing had already faced issues with certification of the 777X that had significantly delayed the plane's launch.

  • Ortberg cũng cho biết Boeing đã thông báo cho khách hàng rằng hiện nay họ dự kiến giao hàng đầu tiên của 777X vào năm 2026 do các thách thức trong phát triển, tạm dừng thử nghiệm bay và đình công. Boeing đã phải đối mặt với các vấn đề chứng nhận của 777X đã làm chậm đáng kể việc ra mắt máy bay.

"While our business is facing near-term challenges, we are making important strategic decisions for our future and have a clear view on the work we must do to restore our company," Ortberg added.

  • "Mặc dù hoạt động kinh doanh của chúng tôi đang đối mặt với những thách thức ngắn hạn, chúng tôi đang đưa ra những quyết định chiến lược quan trọng cho tương lai và có cái nhìn rõ ràng về công việc chúng tôi phải làm để khôi phục công ty," Ortberg nói thêm.

Boeing will end its 767 freighter program in 2027 when it completes and delivers the remaining 29 planes ordered but said production for the KC-46A Tanker will continue.

  • Boeing sẽ kết thúc chương trình máy bay chở hàng 767 vào năm 2027 khi hoàn thành và giao 29 máy bay còn lại đã được đặt hàng, nhưng cho biết sản xuất cho máy bay tiếp nhiên liệu KC-46A sẽ tiếp tục.

The company said in light of the job cuts it would end a furlough program for salaried employees announced in September.

  • Công ty cho biết do cắt giảm việc làm, họ sẽ kết thúc chương trình nghỉ phép cho nhân viên lương cố định đã được công bố vào tháng 9.

Even before the strike began on Sept. 13, the company had been burning cash as it struggled to recover from a January mid-air panel blowout on a new plane that exposed weak safety protocols and spurred U.S. regulators to curb its production.

  • Ngay cả trước khi cuộc đình công bắt đầu vào ngày 13 tháng 9, công ty đã tiêu tốn tiền mặt khi cố gắng khôi phục từ sự cố nổ bảng điều khiển trên không vào tháng 1 trên một máy bay mới, điều này đã tiết lộ các quy trình an toàn yếu kém và thúc đẩy các nhà quản lý Hoa Kỳ hạn chế sản xuất của họ.

Boeing on Friday faced a court hearing in Texas in front of a judge who will decide whether to accept the planemaker's offer to plead guilty to fraud under a deal with the Justice Department.

  • Boeing vào thứ Sáu đã đối mặt với một phiên tòa tại Texas trước một thẩm phán sẽ quyết định liệu có chấp nhận đề nghị nhận tội gian lận của nhà sản xuất máy bay theo thỏa thuận với Bộ Tư pháp hay không.

Boeing has agreed to pay up to a $487.2 million fine, spend at least $455 million on improving safety and face three years of court-supervised probation and independent oversight.

  • Boeing đã đồng ý trả khoản phạt lên tới 487,2 triệu USD, chi ít nhất 455 triệu USD để cải thiện an toàn và đối mặt với ba năm quản chế do tòa án giám sát và giám sát độc lập.

Also Friday, a federal watchdog said the Federal Aviation Administration was "not effective" in overseeing Boeing production.

  • Cũng vào thứ Sáu, một cơ quan giám sát liên bang cho biết Cục Hàng không Liên bang Hoa Kỳ "không hiệu quả" trong việc giám sát sản xuất của Boeing.

Reuters reported this week Boeing is examining options to raise billions of dollars through a sale of stock and equity-like securities.

  • Reuters báo cáo trong tuần này rằng Boeing đang xem xét các lựa chọn để huy động hàng tỷ USD thông qua việc bán cổ phiếu và chứng khoán tương tự cổ phiếu.

These options include selling common stock as well as securities such as mandatory convertible bonds and preferred equity, according to the sources. One of the sources said they suggested to Boeing that it should raise around $10 billion.

  • Các lựa chọn này bao gồm bán cổ phiếu thường cũng như các chứng khoán như trái phiếu chuyển đổi bắt buộc và cổ phiếu ưu đãi, theo các nguồn tin. Một trong những nguồn tin cho biết họ đã đề nghị Boeing nên huy động khoảng 10 tỷ USD.

The company has about $60 billion in debt and posted operating cash flow losses of more than $7 billion for the first half of 2024.

  • Công ty có khoảng 60 tỷ USD nợ và đã ghi nhận lỗ dòng tiền hoạt động hơn 7 tỷ USD trong nửa đầu năm 2024.

Analysts estimate that Boeing would need to raise between $10 billion and $15 billion to maintain its ratings, which are now one notch above junk.

  • Các nhà phân tích ước tính rằng Boeing sẽ cần huy động từ 10 tỷ USD đến 15 tỷ USD để duy trì xếp hạng của mình, hiện chỉ hơn một bậc trên mức rác.

"For those of us that have watched Boeing closely, the company's announcement of delayed delivery and labor downsizing across all management and employment levels is not much of a surprise as their cash and credit reserves dwindle," said Michael Ashley Schulman, partner at Running Point Capital Advisors. "Their credit rating and share price has been at risk for the better part of a decade because of mismanagement and the stubbornness displayed in the strike may be the straw that breaks the camel's back."

  • "Đối với những người trong chúng ta đã theo dõi sát sao Boeing, thông báo của công ty về việc trì hoãn giao hàng và cắt giảm lao động ở tất cả các cấp quản lý và nhân viên không phải là điều ngạc nhiên khi quỹ dự trữ tiền mặt và tín dụng của họ cạn kiệt," Michael Ashley Schulman, đối tác tại Running Point Capital Advisors cho biết. "Xếp hạng tín dụng và giá cổ phiếu của họ đã gặp rủi ro trong phần lớn thập kỷ qua do quản lý kém và sự cứng đầu thể hiện trong cuộc đình công có thể là giọt nước tràn ly."
View the original post here .