Australian man with working visa deported from US after 2-day trip home to sister's memorial

  • Người đàn ông Úc có thị thực lao động bị trục xuất khỏi Mỹ sau chuyến đi 2 ngày về nhà dự lễ tưởng niệm của chị gái

April 12, 2025

An Australian man who had been living in the U.S. for nearly a decade with a valid working visa claims he was detained and deported after returning to Australia for his sister's memorial in March.

  • Một người đàn ông Úc đã sống ở Mỹ gần một thập kỷ với thị thực lao động hợp lệ tuyên bố rằng ông đã bị giam giữ và trục xuất sau khi trở về Úc dự lễ tưởng niệm của chị gái vào tháng Ba.

Australian man with working visa deported from US after 2-day trip home to sister's memorial

Jonathan, who asked not to have his real name disclosed, said he had returned to Australia for a brief trip to scatter his sisters ashes, carrying little more than a change of clothes for a two-day stay and the urn. His return journey to the U.S. turned into a nightmare when he was detained in Houston, Texas, despite his visa being in good standing.

  • Jonathan, người yêu cầu không tiết lộ tên thật, cho biết ông đã trở về Úc trong một chuyến đi ngắn để rải tro của chị gái, mang theo ít hơn một bộ quần áo thay đổi cho chuyến đi hai ngày và bình tro. Chuyến trở về Mỹ của ông biến thành ác mộng khi ông bị giam giữ tại Houston, Texas, mặc dù thị thực của ông vẫn hợp lệ.

Now back in Australia and "couch surfing," Jonathan described the situation as "disastrous," he told The Guardian.

  • Hiện đang ở lại Úc và "ở nhờ trên ghế sofa," Jonathan mô tả tình huống này là "thảm họa," ông nói với The Guardian.

He recalled being held with about 100 people from various countries, many from South America, and called in for questioning after a brief wait.

  • Ông nhớ lại bị giam giữ cùng với khoảng 100 người từ nhiều quốc gia khác nhau, nhiều người từ Nam Mỹ, và được gọi vào để thẩm vấn sau một thời gian chờ đợi ngắn.

Initially, Jonathan, who had been living with his American girlfriend and working in the U.S., thought the encounter would be routine, but things escalated when officers accused him of having two phones and being involved in drug trafficking.

  • Ban đầu, Jonathan, người đã sống cùng bạn gái người Mỹ và làm việc tại Mỹ, nghĩ rằng cuộc gặp gỡ sẽ là một thủ tục bình thường, nhưng mọi chuyện trở nên căng thẳng khi các viên chức cáo buộc ông có hai điện thoại và liên quan đến buôn bán ma túy.

Despite his protests that he did not engage in drugs and only owned one phone, the officers continued to interrogate him, asking for his phone's passcode. He requested a lawyer but was told he had no rights.

  • Bất chấp những lời phản đối rằng ông không tham gia vào ma túy và chỉ sở hữu một điện thoại, các viên chức tiếp tục thẩm vấn ông, yêu cầu mã mở khóa điện thoại của ông. Ông yêu cầu luật sư nhưng bị thông báo rằng ông không có quyền.

He said he complied by handing over his phone and smartwatch.

  • Ông nói rằng ông đã tuân thủ bằng cách đưa điện thoại và đồng hồ thông minh của mình.

He waited for hours before being summoned for another round of questioning, as reported by The Guardian on Friday.

  • Ông chờ đợi hàng giờ trước khi được triệu tập cho một vòng thẩm vấn khác, theo báo cáo của The Guardian vào thứ Sáu.

The new officer suggested that Jonathan might be involved with suspicious individuals and dismissed his valid visa, claiming it indicated an intent to stay permanently.

  • Viên chức mới gợi ý rằng Jonathan có thể liên quan đến những cá nhân đáng ngờ và bác bỏ thị thực hợp lệ của ông, tuyên bố rằng nó cho thấy ý định ở lại vĩnh viễn.

After multiple interviews, Jonathan was informed that his visa had been revoked and that he was banned from re-entering the U.S. for five years. He was handed a document stating he was an "immigrant not in possession of a valid unexpired immigrant visa" and was put on a flight back to Australia.

  • Sau nhiều cuộc phỏng vấn, Jonathan được thông báo rằng thị thực của ông đã bị thu hồi và ông bị cấm nhập cảnh lại Mỹ trong năm năm. Ông được trao một tài liệu nói rằng ông là "người nhập cư không sở hữu thị thực nhập cư hợp lệ còn hạn" và được đưa lên chuyến bay trở về Úc.

Jonathans experience is part of a surge in alarming border incidents in recent months.

  • Trải nghiệm của Jonathan là một phần của sự gia tăng trong các vụ việc biên giới đáng báo động trong những tháng gần đây.

In February, British traveler Rebecca Burke was stopped, questioned, and labeled an illegal alien by U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE) while trying to leave the country.

  • Vào tháng Hai, du khách người Anh Rebecca Burke bị chặn, thẩm vấn và bị gán nhãn là người nhập cư bất hợp pháp bởi Cơ quan Di trú và Hải quan Mỹ (ICE) khi cố gắng rời khỏi nước này.

German nationals Lucas Sielaff, Fabian Schmidt, and Jessica Brösche were detained upon arrival in the United States. Canadian citizen Jasmine Mooney reported being held by ICE for almost two weeks and deported, despite holding a valid work visa.

  • Các công dân Đức Lucas Sielaff, Fabian Schmidt và Jessica Brösche bị giam giữ khi đến Hoa Kỳ. Công dân Canada Jasmine Mooney báo cáo rằng cô bị ICE giam giữ gần hai tuần và bị trục xuất, mặc dù có thị thực lao động hợp lệ.

Strict immigration enforcement under Trump has intensified scrutiny of green card and visa holders, sparking concerns about due process. Legal experts warn that expansive interpretations of immigration laws could result in deportations for minor infractions or subjective policy reasons.

  • Việc thực thi nghiêm ngặt luật nhập cư dưới thời Trump đã gia tăng sự giám sát đối với những người sở hữu thẻ xanh và thị thực, làm dấy lên lo ngại về quy trình pháp lý. Các chuyên gia pháp lý cảnh báo rằng các diễn giải rộng rãi về luật nhập cư có thể dẫn đến trục xuất vì vi phạm nhỏ hoặc lý do chính sách chủ quan.

Civil rights organizations and immigration attorneys continue to challenge the administration's actions, arguing that many legal immigrants face unfair targeting.

  • Các tổ chức dân quyền và luật sư di trú tiếp tục thách thức hành động của chính quyền, cho rằng nhiều người nhập cư hợp pháp phải đối mặt với sự nhắm tới không công bằng.

Kripa Upadhyay, a Seattle-based immigration attorney, cautioned in the Times of India that foreign nationals, especially those renewing H-1B or F-1 visas, should "really need to think twice" about international travel.

  • Kripa Upadhyay, một luật sư di trú tại Seattle, cảnh báo trong Times of India rằng các công dân nước ngoài, đặc biệt là những người gia hạn thị thực H-1B hoặc F-1, "thực sự cần suy nghĩ kỹ" về việc đi du lịch quốc tế.

Jaclyn Kelley-Widmer, an immigration law professor at Cornell Law School, told AP that lawful permanent residents generally have robust protections and "should be the most protected short of a U.S. citizen."

  • Jaclyn Kelley-Widmer, giáo sư luật nhập cư tại Trường Luật Cornell, nói với AP rằng cư dân hợp pháp thường có sự bảo vệ mạnh mẽ và "nên được bảo vệ nhiều nhất trừ công dân Mỹ."

However, Kelley-Widmer emphasized that protection is not absolute; green card holders can be deported for crimes, failure to update addresses with immigration authorities, or fraudulent marriages.

  • Tuy nhiên, Kelley-Widmer nhấn mạnh rằng sự bảo vệ không phải là tuyệt đối; người sở hữu thẻ xanh có thể bị trục xuất vì phạm tội, không cập nhật địa chỉ với cơ quan di trú hoặc kết hôn giả.

More than 800 international students and recent graduates in the U.S. have reportedly had their visas revoked or their immigration status changed by the State Department, according to data collected nationwide.

  • Hơn 800 sinh viên quốc tế và sinh viên mới tốt nghiệp tại Mỹ đã báo cáo rằng thị thực của họ bị thu hồi hoặc tình trạng nhập cư của họ bị thay đổi bởi Bộ Ngoại giao, theo dữ liệu thu thập trên toàn quốc.

Those affected include individuals involved in protests against the war in Gaza, as well as others penalized for minor infractions, according to industry news site Inside Higher Ed, which compiled information from over 150 colleges and universities regarding students who lost their F-1 or J-1 visas as of April 11.

  • Những người bị ảnh hưởng bao gồm những cá nhân tham gia các cuộc biểu tình chống lại chiến tranh ở Gaza, cũng như những người khác bị phạt vì vi phạm nhỏ, theo trang tin tức ngành giáo dục Inside Higher Ed, trang đã tổng hợp thông tin từ hơn 150 trường cao đẳng và đại học về sinh viên đã mất thị thực F-1 hoặc J-1 tính đến ngày 11 tháng Tư.

Many university officials say they are unsure of the reasons behind these visa revocations, and most affected students have not received formal notification from immigration authorities.

  • Nhiều quan chức đại học nói rằng họ không chắc chắn về lý do đằng sau việc thu hồi thị thực này, và hầu hết sinh viên bị ảnh hưởng chưa nhận được thông báo chính thức từ cơ quan di trú.
View the original post here .