Australia eyes $30M fine for social media flouting under-16s ban

  • Australia xem xét phạt 30 triệu USD đối với mạng xã hội vi phạm lệnh cấm dưới 16 tuổi

November 21, 2024

Social media companies could be fined more than US$30 million if they fail to keep children off their platforms, under new laws tabled before Australia's parliament Thursday.

  • Các công ty mạng xã hội có thể bị phạt hơn 30 triệu USD nếu họ không giữ trẻ em ngoài nền tảng của mình, theo luật mới được đệ trình lên quốc hội Australia vào thứ Năm.

The legislation would force social media firms to take steps to prevent those under 16 years of age from accessing platforms such as X, TikTok, Facebook and Instagram.

  • Luật này sẽ buộc các công ty mạng xã hội phải thực hiện các bước để ngăn chặn người dưới 16 tuổi truy cập vào các nền tảng như X, TikTok, Facebook và Instagram.

Failing to do so would mean fines of up to Aus$50 million (US$32.5 million).

  • Không tuân thủ sẽ dẫn đến các khoản phạt lên tới 50 triệu AUD (32,5 triệu USD).

Australia is among the vanguard of nations trying to clean up social media, and the proposed age limit would be among the world's strictest measures aimed at children.

  • Australia là một trong những quốc gia tiên phong trong việc làm sạch mạng xã hội, và giới hạn độ tuổi đề xuất sẽ là một trong những biện pháp nghiêm ngặt nhất thế giới nhằm vào trẻ em.

Details about how social media companies are expected to enforce the ban remain unclear.

  • Chi tiết về cách các công ty mạng xã hội dự kiến sẽ thực hiện lệnh cấm vẫn chưa rõ ràng.

The proposed laws would also include robust privacy provisions that require tech platforms to delete any age-verification information collected.

  • Luật đề xuất cũng sẽ bao gồm các điều khoản bảo mật mạnh mẽ yêu cầu các nền tảng công nghệ phải xóa bất kỳ thông tin xác minh tuổi nào đã thu thập.

Minister for Communications Michelle Rowland said Thursday that social media companies had a responsibility for the "safety and mental health" of Australians.

  • Bộ trưởng Truyền thông Michelle Rowland cho biết hôm thứ Năm rằng các công ty mạng xã hội có trách nhiệm đối với "an toàn và sức khỏe tâm thần" của người dân Australia.

"The legislation places the onus on social media platforms, not parents or children, to ensure protections are in place," she said.

  • "Bộ luật đặt gánh nặng lên các nền tảng mạng xã hội, không phải là cha mẹ hay trẻ em, để đảm bảo các biện pháp bảo vệ được thực hiện," bà nói.

Some companies will be granted exemptions from the ban, such as YouTube, which teenagers may need to use for school work or other reasons.

  • Một số công ty sẽ được miễn lệnh cấm, chẳng hạn như YouTube, mà thanh thiếu niên có thể cần sử dụng cho công việc học tập hoặc các lý do khác.

Rowland said that messaging services -- such as WhatsApp -- and online gaming would also be exempt.

  • Rowland cho biết các dịch vụ nhắn tin - chẳng hạn như WhatsApp - và trò chơi trực tuyến cũng sẽ được miễn trừ.

Once celebrated as a means of staying connected and informed, social media platforms have been tarnished by cyberbullying, the spread of illegal content, and election-meddling claims.

  • Một thời gian trước đây được tôn vinh như một phương tiện để kết nối và nắm bắt thông tin, các nền tảng mạng xã hội đã bị hoen ố bởi nạn bắt nạt trên mạng, lan truyền nội dung bất hợp pháp và các cáo buộc can thiệp vào bầu cử.

If the proposed law passes, tech platforms would be given a one-year grace period to figure out how to implement and enforce the ban.

  • Nếu luật đề xuất được thông qua, các nền tảng công nghệ sẽ được cấp một khoảng thời gian ân hạn một năm để tìm ra cách thực hiện và thực thi lệnh cấm.

Social media companies have said they will adhere to new legislation but have cautioned the government against acting too quickly and without adequate consultation.

  • Các công ty mạng xã hội cho biết họ sẽ tuân thủ luật mới nhưng đã cảnh báo chính phủ về việc hành động quá nhanh và không có sự tham vấn đầy đủ.

Analysts have also expressed doubt it would be technically feasible to enforce a strict age ban.

  • Các nhà phân tích cũng bày tỏ nghi ngờ rằng việc thực thi một lệnh cấm độ tuổi nghiêm ngặt có khả thi về mặt kỹ thuật hay không.

Katie Maskiell from UNICEF Australia said Thursday the proposed legislation would not be a "solve-all" for protecting children and much more needed to be done.

  • Katie Maskiell từ UNICEF Australia cho biết hôm thứ Năm rằng luật đề xuất sẽ không phải là "giải pháp toàn diện" để bảo vệ trẻ em và còn nhiều việc cần phải làm.

She added the laws risked pushing young people onto "covert and unregulated online spaces".

  • Bà nói thêm rằng luật này có nguy cơ đẩy người trẻ vào "các không gian trực tuyến bí mật và không được kiểm soát."

Several other countries have been tightening children's access to social media platforms.

  • Một số quốc gia khác cũng đã thắt chặt quyền truy cập của trẻ em vào các nền tảng mạng xã hội.

Spain passed a law in June banning social media access to under-16s.

  • Tây Ban Nha đã thông qua một luật vào tháng 6 cấm trẻ dưới 16 tuổi truy cập mạng xã hội.

And in the U.S. state of Florida, children under 14 will be banned from opening social media accounts under a new law due to come into force in January.

  • Và ở bang Florida, Mỹ, trẻ em dưới 14 tuổi sẽ bị cấm mở tài khoản mạng xã hội theo luật mới sẽ có hiệu lực vào tháng Một.

In both cases, the age verification method has yet to be determined.

  • Trong cả hai trường hợp, phương pháp xác minh tuổi vẫn chưa được xác định.
View the original post here .