Asias most beautiful island fears rise of foreign crime syndicates

  • Hòn đảo đẹp nhất châu Á lo ngại về sự gia tăng của các băng đảng tội phạm nước ngoài

July 21, 2025

Experts are warning that mass tourism and weak law enforcement are allowing transnational criminal networks to gain a foothold in Bali, voted Asias most beautiful island.

  • Các chuyên gia cảnh báo rằng du lịch đại trà và việc thực thi pháp luật yếu kém đang tạo điều kiện cho các mạng lưới tội phạm xuyên quốc gia nắm chân tại Bali, nơi được bầu chọn là hòn đảo đẹp nhất châu Á.

Asia’s most beautiful island fears rise of foreign crime syndicates

Police data shows a rise in crimes involving foreigners from 194 cases in 2023 to 226 in 2024, The Bali Sun reported.

  • Dữ liệu của cảnh sát cho thấy sự gia tăng các vụ án liên quan đến người nước ngoài từ 194 vụ vào năm 2023 lên 226 vụ vào năm 2024, theo báo cáo của The Bali Sun.

Local politician Agung Bagus Pratiksa Linggih blamed the jump in crime partly on an influx of long-term, low-budget travelers staying in illegal accommodations.

  • Chính trị gia địa phương Agung Bagus Pratiksa Linggih đổ lỗi cho sự gia tăng tội phạm một phần là do sự đổ bộ của những du khách dài hạn, ngân sách thấp ở trong các chỗ ở bất hợp pháp.

"The quality of tourists coming to Bali is decreasing," he told The Guardian newspaper of Britain.

  • "Chất lượng du khách đến Bali đang giảm," ông nói với tờ The Guardian của Anh.

"The rapid growth of illegal homestays allows low-budget foreigners to stay longer."

  • "Sự phát triển nhanh chóng của các homestay bất hợp pháp cho phép người nước ngoài ngân sách thấp ở lại lâu hơn."

With more than 60,000 daily visitors and a population of 4.2 million, Bali, named Asia's most beautiful at this year's annual Reader's Choice Awards by DestinAsian magazine, received over 6.3 million foreign tourists last year and hopes to reach 6.5 million this year.

  • Với hơn 60.000 du khách hàng ngày và dân số 4,2 triệu người, Bali, được tạp chí DestinAsian bình chọn là hòn đảo đẹp nhất châu Á tại Giải thưởng Lựa chọn của Độc giả hàng năm năm nay, đã đón hơn 6,3 triệu du khách nước ngoài vào năm ngoái và hy vọng đạt 6,5 triệu du khách trong năm nay.

But locals fear the island is straining under the weight of mass tourism and inadequate controls.

  • Tuy nhiên, người dân địa phương lo ngại rằng hòn đảo đang bị quá tải do du lịch đại trà và các biện pháp kiểm soát không đủ.

Without swift intervention, Bali might become a breeding ground for organized crime, commentators warn.

  • Nếu không có sự can thiệp nhanh chóng, Bali có thể trở thành nơi ươm mầm cho tội phạm có tổ chức, các nhà bình luận cảnh báo.

On June 14 two Australians were shot in Munggu village, Badung District, leaving one dead and the other injured.

  • Vào ngày 14 tháng 6, hai người Úc đã bị bắn tại làng Munggu, huyện Badung, khiến một người chết và người còn lại bị thương.

Authorities quickly apprehended three Australians believed to be involved in the incident and increased security to prevent similar crimes in future.

  • Các nhà chức trách nhanh chóng bắt giữ ba người Úc được cho là có liên quan đến vụ việc và tăng cường an ninh để ngăn chặn các tội phạm tương tự trong tương lai.
View the original post here .