Anti-Trump protesters gather in Washington, other US cities
April 06, 2025
Thousands of protesters gathered in Washington, D.C., and across the U.S. on Saturday, part of some 1,200 demonstrations that were expected to form the largest single day of protest against President Donald Trump and his billionaire ally Elon Musk since they launched a rapid-fire effort to overhaul government and expand presidential authority.
- Hàng ngàn người biểu tình đã tụ tập tại Washington, D.C., và trên khắp nước Mỹ vào thứ Bảy, trong số khoảng 1.200 cuộc biểu tình dự kiến sẽ tạo thành ngày biểu tình lớn nhất chống lại Tổng thống Donald Trump và đồng minh tỷ phú Elon Musk kể từ khi họ phát động nỗ lực nhanh chóng để cải tổ chính phủ và mở rộng quyền lực tổng thống.
People streamed onto the expanse of grass surrounding the Washington Monument under gloomy skies and light rain. Organizers told Reuters that more than 20,000 people were expected to attend a rally at the National Mall.
- Người dân đổ về bãi cỏ rộng lớn xung quanh Đài tưởng niệm Washington dưới bầu trời u ám và mưa nhẹ. Các nhà tổ chức cho biết với Reuters rằng hơn 20.000 người dự kiến sẽ tham dự một cuộc biểu tình tại National Mall.
A protestor carries a U.S. flag upside down, during a 'Hands Off!' protest against U.S. President Donald Trump and his adviser Elon Musk, in Asheville, North Carolina U.S., April 5, 2025. Photo by Reuters
- Một người biểu tình mang cờ Mỹ ngược, trong cuộc biểu tình 'Hands Off!' chống lại Tổng thống Mỹ Donald Trump và cố vấn của ông Elon Musk, tại Asheville, Bắc Carolina, Mỹ, ngày 5 tháng 4 năm 2025. Ảnh của Reuters
Some 150 activist groups had signed up to participate, according to the event's website. Protests were planned in all 50 states plus Canada and Mexico.
- Khoảng 150 nhóm hoạt động đã đăng ký tham gia, theo trang web của sự kiện. Các cuộc biểu tình được lên kế hoạch tại tất cả 50 bang cộng với Canada và Mexico.
Terry Klein, a retired biomedical scientist from Princeton, New Jersey, was among those who gathered by the stage beneath the Washington Monument.
- Terry Klein, một nhà khoa học y sinh đã nghỉ hưu từ Princeton, New Jersey, là một trong những người tụ tập bên cạnh sân khấu dưới Đài tưởng niệm Washington.
She said she drove down to attend the rally to protest Trump’s policies on "everything from immigration to the DOGE stuff to the tariffs this week, to education. I mean, our whole country is under attack, all of our institutions, all the things that make America what it is."
- Bà cho biết bà lái xe xuống để tham dự cuộc biểu tình để phản đối các chính sách của Trump về "mọi thứ từ nhập cư đến việc DOGE và thuế quan trong tuần này, đến giáo dục. Ý tôi là, cả đất nước chúng ta đang bị tấn công, tất cả các tổ chức của chúng ta, tất cả những điều làm nên nước Mỹ là gì."
The crowd around the memorial continued to build throughout the day. Some carried Ukrainian flags and others wore Palestinian keffiyeh scarves and carried "Free Palestine" signs, while Democrats from the U.S. House of Representatives blasted Trump's policies on stage.
- Đám đông quanh khu tưởng niệm tiếp tục tăng lên trong suốt cả ngày. Một số người mang cờ Ukraine và những người khác đeo khăn choàng keffiyeh của Palestine và mang theo biển hiệu "Tự do cho Palestine", trong khi các thành viên Đảng Dân chủ từ Hạ viện Mỹ lên sân khấu chỉ trích các chính sách của Trump.
Wayne Hoffman, 73, a retired money manager from West Cape May, New Jersey, said he was concerned about Trump's economic policies, including his widespread use of tariffs.
- Wayne Hoffman, 73 tuổi, một nhà quản lý quỹ đã nghỉ hưu từ West Cape May, New Jersey, cho biết ông lo ngại về các chính sách kinh tế của Trump, bao gồm việc sử dụng rộng rãi thuế quan của ông.
"It's going to cost the farmers in the red states. It's going to cost people their jobs - certainly their 401Ks. People have lost tens of thousands of dollars," Hoffman said.
- "Nó sẽ khiến các nông dân ở các bang đỏ phải trả giá. Nó sẽ khiến mọi người mất việc làm - chắc chắn là các quỹ hưu trí 401K của họ. Mọi người đã mất hàng chục ngàn đô la," Hoffman nói.
Kyle, a 20-year-old intern from Ohio, was a lone Trump supporter, sporting a "Make America Great Again" hat and walking the fringe of the Washington, D.C., rally while engaging protesters in debate.
- Kyle, một thực tập sinh 20 tuổi từ Ohio, là người ủng hộ Trump duy nhất, đội một chiếc mũ "Make America Great Again" và đi bộ xung quanh rìa cuộc biểu tình ở Washington, D.C., trong khi tranh luận với những người biểu tình.
The crowd around the memorial continued to build throughout the day. Some carried Ukrainian flags and others wore Palestinian keffiyeh scarves and carried "Free Palestine" signs, while Democrats from the U.S. House of Representatives blasted Trump's policies on stage.
- Đám đông quanh khu tưởng niệm tiếp tục tăng lên trong suốt cả ngày. Một số người mang cờ Ukraine và những người khác đeo khăn choàng keffiyeh của Palestine và mang theo biển hiệu "Tự do cho Palestine", trong khi các thành viên Đảng Dân chủ từ Hạ viện Mỹ lên sân khấu chỉ trích các chính sách của Trump.
Wayne Hoffman, 73, a retired money manager from West Cape May, New Jersey, said he was concerned about Trump's economic policies, including his widespread use of tariffs.
- Wayne Hoffman, 73 tuổi, một nhà quản lý quỹ đã nghỉ hưu từ West Cape May, New Jersey, cho biết ông lo ngại về các chính sách kinh tế của Trump, bao gồm việc sử dụng rộng rãi thuế quan của ông.
"It's going to cost the farmers in the red states. It's going to cost people their jobs - certainly their 401Ks. People have lost tens of thousands of dollars," Hoffman said.
- "Nó sẽ khiến các nông dân ở các bang đỏ phải trả giá. Nó sẽ khiến mọi người mất việc làm - chắc chắn là các quỹ hưu trí 401K của họ. Mọi người đã mất hàng chục ngàn đô la," Hoffman nói.
Kyle, a 20-year-old intern from Ohio, was a lone Trump supporter, sporting a "Make America Great Again" hat and walking the fringe of the Washington, D.C., rally while engaging protesters in debate.
- Kyle, một thực tập sinh 20 tuổi từ Ohio, là người ủng hộ Trump duy nhất, đội một chiếc mũ "Make America Great Again" và đi bộ xung quanh rìa cuộc biểu tình ở Washington, D.C., trong khi tranh luận với những người biểu tình.
"I thought my marching days were over, and then we get somebody like Musk and Trump," said Friedman.
- "Tôi nghĩ rằng những ngày biểu tình của tôi đã qua, và rồi chúng ta có ai đó như Musk và Trump," Friedman nói.
Paul Kretschmann, a 74-year-old retired attorney in Stamford, said it was the first time he had ever attended a protest.
- Paul Kretschmann, một luật sư đã nghỉ hưu 74 tuổi ở Stamford, nói rằng đây là lần đầu tiên ông tham gia một cuộc biểu tình.
"My concern is that Social Security is going to be gutted, that we're going to lose our benefits, and that there's going to be nobody around to administer it in the first place," he said. "I'm afraid that this is all part of a larger plan to dismantle the government and for Trump to maintain power."
- "Mối quan tâm của tôi là An sinh xã hội sẽ bị cắt giảm, rằng chúng ta sẽ mất các quyền lợi của mình, và rằng sẽ không có ai xung quanh để quản lý nó ngay từ đầu," ông nói. "Tôi sợ rằng đây là một phần của kế hoạch lớn hơn để phá hủy chính phủ và giữ Trump ở lại quyền lực."
DOGE under fire
- DOGE bị chỉ trích
With Trump's blessing, Musk's Department of Government Efficiency team has scythed through the U.S. government, eliminating more than 200,000 jobs from the 2.3 million federal workforce. At times, the effort has been haphazard and forced the recall of needed specialists.
- Với sự ủng hộ của Trump, nhóm Bộ phận Hiệu quả Chính phủ của Musk đã cắt giảm chính phủ Mỹ, loại bỏ hơn 200.000 việc làm từ lực lượng lao động liên bang 2,3 triệu người. Đôi khi, nỗ lực này đã diễn ra một cách ngẫu nhiên và buộc phải triệu hồi các chuyên gia cần thiết.
On Friday, the Internal Revenue Service began laying off more than 20,000 workers, as much as 25% of its ranks.
- Vào thứ Sáu, Sở Thuế vụ đã bắt đầu sa thải hơn 20.000 công nhân, chiếm tới 25% lực lượng của mình.
Several hundred people gathered outside the headquarters of the Social Security Administration, a top DOGE target, near Baltimore to protest against cuts to the agency which delivers benefits to the elderly and disabled.
- Hàng trăm người đã tụ tập bên ngoài trụ sở của Cơ quan An sinh Xã hội, một mục tiêu hàng đầu của DOGE, gần Baltimore để phản đối việc cắt giảm cơ quan cung cấp quyền lợi cho người cao tuổi và người khuyết tật.
Linda Falcao, who turns 65 in two months, told the crowd she had been paying into the Social Security fund since the age of 16.
- Linda Falcao, người sẽ tròn 65 tuổi trong hai tháng tới, nói với đám đông rằng bà đã đóng góp vào quỹ An sinh Xã hội từ khi 16 tuổi.
"I'm terrified, I’m angry, I’m pissed, I’m bewildered this could happen to the United States," she said. "I do love America and I’m heartbroken. I need my money. I want my money. I want my benefits!" The crowd chanted, "It’s our money!"
- "Tôi rất sợ hãi, tôi giận dữ, tôi tức giận, tôi bối rối khi điều này có thể xảy ra ở Hoa Kỳ," bà nói. "Tôi yêu nước Mỹ và tôi rất đau lòng. Tôi cần tiền của tôi. Tôi muốn tiền của tôi. Tôi muốn các quyền lợi của tôi!" Đám đông hô vang, "Đó là tiền của chúng tôi!"
White House assistant press secretary Liz Huston disputed the protesters' charge that Trump aimed to cut Social Security and Medicaid.
- Trợ lý thư ký báo chí Nhà Trắng Liz Huston bác bỏ cáo buộc của những người biểu tình rằng Trump nhắm đến việc cắt giảm An sinh Xã hội và Medicaid.
"President Trump's position is clear: he will always protect Social Security, Medicare, and Medicaid for eligible beneficiaries. Meanwhile, the Democrats' stance is giving Social Security, Medicaid, and Medicare benefits to illegal aliens, which will bankrupt these programs and crush American seniors," Huston said in an email.
- "Lập trường của Tổng thống Trump rất rõ ràng: ông sẽ luôn bảo vệ An sinh Xã hội, Medicare và Medicaid cho những người đủ điều kiện. Trong khi đó, lập trường của Đảng Dân chủ là trao quyền lợi An sinh Xã hội, Medicaid và Medicare cho những người nhập cư bất hợp pháp, điều này sẽ làm cạn kiệt các chương trình này và đè bẹp người cao tuổi Mỹ," Huston nói trong một email.
Much of Trump's agenda has been restrained by lawsuits contending he has overstepped his authority with attempts to fire civil servants, deport immigrants and reverse transgender rights.
- Phần lớn chương trình nghị sự của Trump đã bị hạn chế bởi các vụ kiện cáo buộc ông đã vượt quá quyền hạn của mình với những nỗ lực sa thải công chức, trục xuất người nhập cư và đảo ngược quyền của người chuyển giới.
Trump returned to office on January 20 with a stream of executive orders and other measures critics say are aligned with an agenda outlined by Project 2025, a deeply conservative political initiative to reshape government and consolidate presidential authority. His supporters have applauded Trump's audacity as necessary to disrupt entrenched liberal interests.
- Trump trở lại văn phòng vào ngày 20 tháng 1 với một loạt các lệnh hành pháp và các biện pháp khác mà các nhà phê bình cho rằng phù hợp với chương trình nghị sự được đề ra bởi Project 2025, một sáng kiến chính trị cực kỳ bảo thủ nhằm tái cấu trúc chính phủ và củng cố quyền lực tổng thống. Những người ủng hộ ông đã hoan nghênh sự táo bạo của Trump như một điều cần thiết để phá vỡ lợi ích của phe tự do đã tồn tại lâu dài.
Hours before the protests were due to kick off in the United States, hundreds of anti-Trump Americans living in Europe gathered in Berlin, Frankfurt, Paris and London to voice opposition to Trump's sweeping makeover of U.S. foreign and domestic policies.
- Vài giờ trước khi các cuộc biểu tình dự kiến bắt đầu tại Hoa Kỳ, hàng trăm người Mỹ chống Trump sống ở châu Âu đã tụ tập tại Berlin, Frankfurt, Paris và London để bày tỏ sự phản đối đối với sự thay đổi toàn diện của Trump về các chính sách đối ngoại và đối nội của Hoa Kỳ.