All work and no pay: 43% of HCMC civil servants ready to quit
November 12, 2024
A recent survey has found that 43% of HCMC civil servants are prepared to quit due to heavy workloads, low pay and limited career advancement prospects.
- Một khảo sát gần đây cho thấy 43% công chức TPHCM sẵn sàng nghỉ việc do khối lượng công việc nặng nề, lương thấp và triển vọng thăng tiến nghề nghiệp hạn chế.
The survey, done by the city government for a program that seeks to create an effective civil service in 2024-30, polled 12,900 civil servants and 76,600 other government workers.
- Khảo sát này, được thực hiện bởi chính quyền thành phố cho một chương trình nhằm tạo ra một nền công vụ hiệu quả trong giai đoạn 2024-30, đã thăm dò ý kiến của 12.900 công chức và 76.600 nhân viên chính phủ khác.
Over 75% of the former described their workload as "high" or "very high."
- Hơn 75% số người được hỏi mô tả khối lượng công việc của họ là "cao" hoặc "rất cao."
While 74% of respondents said they are willing to do whatever is required to stay in their job, 43% indicated they would "be ready to leave if a more suitable opportunity arises" and nearly 22% were undecided.
- Trong khi 74% người tham gia khảo sát cho biết họ sẵn sàng làm bất cứ điều gì cần thiết để giữ công việc của mình, 43% cho biết họ "sẵn sàng rời đi nếu có cơ hội phù hợp hơn" và gần 22% còn lại chưa quyết định.
Nearly 81% of civil servants at ward and commune levels said they have heavy workloads but the lowest pay. This group is most willing to change jobs, according to the survey.
- Gần 81% công chức ở cấp phường và xã cho biết họ có khối lượng công việc nặng nề nhưng lương thấp nhất. Nhóm này sẵn sàng thay đổi công việc nhất, theo khảo sát.
Overall among government workers, only 50% found their income "reasonable."
- Tổng thể, trong số nhân viên chính phủ, chỉ 50% cảm thấy thu nhập của mình "hợp lý."
Nevertheless, understaffing often leads to excessive work for them, resulting in stress and a desire to resign or move elsewhere.
- Tuy nhiên, tình trạng thiếu nhân lực thường dẫn đến công việc quá tải, gây căng thẳng và mong muốn từ chức hoặc chuyển đi nơi khác.
The survey defines civil servants as those working directly for government or executive agencies, and public employees as those working in "public service units," or organizations belonging to government agencies like ministries and local administrations. These operate primarily to serve the public interest rather than generate profits.
- Khảo sát định nghĩa công chức là những người làm việc trực tiếp cho các cơ quan chính phủ hoặc cơ quan hành pháp, và viên chức công là những người làm việc trong "đơn vị sự nghiệp công lập," hoặc các tổ chức thuộc các cơ quan chính phủ như bộ và chính quyền địa phương. Các đơn vị này hoạt động chủ yếu để phục vụ lợi ích công cộng thay vì tạo ra lợi nhuận.
Nearly 12% of respondents said their agencies had budget constraints, which limited resources and affected work quality and completion of tasks.
- Gần 12% người tham gia khảo sát cho biết cơ quan của họ gặp khó khăn về ngân sách, điều này làm hạn chế nguồn lực và ảnh hưởng đến chất lượng công việc cũng như việc hoàn thành nhiệm vụ.
With a population of over 10 million and more than 300,000 businesses, HCMC's civil servants and public employees have among the highest workloads in the country.
- Với dân số hơn 10 triệu người và hơn 300.000 doanh nghiệp, công chức và viên chức công của TPHCM có khối lượng công việc cao nhất trong cả nước.
Previous surveys have found that each city civil servant serves an average of 346 people (including those at ward, commune and township levels), more than twice the national average of 152.
- Các khảo sát trước đó đã phát hiện rằng mỗi công chức thành phố phục vụ trung bình 346 người (bao gồm cả cấp phường, xã và thị trấn), hơn gấp đôi mức trung bình toàn quốc là 152.
To address these challenges, the city is considering work-life balance policies to create a more supportive environment, helping staff feel more comfortable, think positively, and stay committed over the long-term.
- Để giải quyết những thách thức này, thành phố đang xem xét các chính sách cân bằng công việc và cuộc sống để tạo ra một môi trường hỗ trợ hơn, giúp nhân viên cảm thấy thoải mái hơn, suy nghĩ tích cực và cam kết lâu dài.
Plans include social housing support, housing for civil servants and public employees, providing additional incomes, and adopting a contract-based mechanism for staffing.
- Các kế hoạch bao gồm hỗ trợ nhà ở xã hội, nhà ở cho công chức và viên chức công, cung cấp thu nhập bổ sung và áp dụng cơ chế hợp đồng cho việc tuyển dụng nhân sự.
The city is also exploring policies to attract high-quality talent, reward deserving employees and support creative and bold officials working for the public good.
- Thành phố cũng đang khám phá các chính sách thu hút nhân tài chất lượng cao, khen thưởng những nhân viên xứng đáng và hỗ trợ các quan chức sáng tạo và táo bạo làm việc vì lợi ích công cộng.
Since 2018, in response to increased staffing needs, particularly in high-density areas, the city has paid additional incomes (of up to 1.8 times the basic salary grade or position level) to officials under a unique policy.
- Từ năm 2018, để đáp ứng nhu cầu nhân sự tăng lên, đặc biệt là ở các khu vực có mật độ dân số cao, thành phố đã trả thu nhập bổ sung (lên đến 1,8 lần mức lương cơ bản hoặc mức độ chức vụ) cho các quan chức dưới một chính sách độc đáo.