Airfares plummet as main tourist season ends

  • Giá vé máy bay giảm mạnh khi mùa du lịch chính kết thúc

October 01, 2024

Airfares to major tourist destinations fell by 25% in September from the peak summer season but few people have been booking tickets, with many especially concerned about the weather.

  • Giá vé máy bay đến các điểm du lịch chính đã giảm 25% vào tháng 9 so với mùa hè cao điểm nhưng rất ít người đã đặt vé, nhiều người đặc biệt lo ngại về thời tiết.

Airfares plummet as main tourist season ends

Hoang Vu of Hanoi said he paid VND3.8 million (US$154) for a round-trip night flight to Da Nang in July, but now the fare has dropped to just VND2 million.

  • Hoàng Vũ ở Hà Nội cho biết anh đã trả 3,8 triệu VND (154 USD) cho vé khứ hồi chuyến bay đêm tới Đà Nẵng vào tháng 7, nhưng hiện tại giá vé đã giảm chỉ còn 2 triệu VND.

"The prices are cheap, but summer is over, and families with young children cannot travel at this time, especially with the current weather conditions."

  • "Giá vé rẻ nhưng mùa hè đã qua, và các gia đình có con nhỏ không thể đi du lịch vào thời điểm này, đặc biệt với điều kiện thời tiết hiện tại."

He himself prefers traveling to Da Nang in summer despite the higher prices, he added.

  • Anh cho biết thêm rằng anh thích du lịch đến Đà Nẵng vào mùa hè mặc dù giá cao hơn.

The lowest round-trip fare between Hanoi and Phu Quoc on weekends in October is around VND2.9 million.

  • Giá vé khứ hồi thấp nhất giữa Hà Nội và Phú Quốc vào các ngày cuối tuần tháng 10 là khoảng 2,9 triệu VND.

It had cost up to VND5 million in summer, and over VND7 million during the Reunification Day (April 30) holidays.

  • Giá đã lên đến 5 triệu VND vào mùa hè, và hơn 7 triệu VND trong dịp lễ 30/4.

On the Hanoi-Nha Trang route, fares in October are VND2.8 million as against VND4 million in June.

  • Trên tuyến Hà Nội-Nha Trang, giá vé tháng 10 là 2,8 triệu VND so với 4 triệu VND vào tháng 6.

Fares from HCMC to Da Nang and Phu Quoc have also fallen sharply.

  • Giá vé từ TP.HCM đi Đà Nẵng và Phú Quốc cũng giảm mạnh.

Bui Thanh Tu, marketing director at Hanoi travel firm Best Price, said domestic airfares have dropped by 25% since September and are likely to remain low until the end of the year since it is the low season for travel.

  • Bùi Thanh Tú, giám đốc marketing tại công ty du lịch Best Price Hà Nội, cho biết giá vé máy bay nội địa đã giảm 25% kể từ tháng 9 và có khả năng vẫn sẽ thấp cho đến cuối năm do đây là mùa thấp điểm cho du lịch.

Those benefiting from the lower fares are mostly business travelers, he added.

  • Những người hưởng lợi từ giá vé thấp chủ yếu là những người đi công tác, ông nói thêm.

Data from online travel platform Traveloka shows that while the number of bookings and searches for airfares by Vietnamese customers steadily increased between May and August, interest dropped sharply in September.

  • Dữ liệu từ nền tảng du lịch trực tuyến Traveloka cho thấy số lượng đặt chỗ và tìm kiếm vé máy bay của khách hàng Việt Nam tăng đều từ tháng 5 đến tháng 8, nhưng sự quan tâm giảm mạnh trong tháng 9.

Searches fell by 38% from August, and actual ticket purchases by 50%.

  • Lượng tìm kiếm giảm 38% so với tháng 8, và việc mua vé thực tế giảm 50%.

Tran Quoc Hung, head of product development at Mustgo, an online booking platform with over 2,000 hotel partners in Vietnam, said room occupancy rates have also dropped.

  • Trần Quốc Hùng, trưởng bộ phận phát triển sản phẩm tại Mustgo, một nền tảng đặt phòng trực tuyến với hơn 2.000 đối tác khách sạn tại Việt Nam, cho biết tỷ lệ lấp đầy phòng cũng giảm.

Major tourist destinations across the country report an average of just 20-30% occupancy, a 40 percentage point decline from summer. The majority of visitors to destinations like Phu Quoc and Da Nang are foreigners.

  • Các điểm du lịch chính trên cả nước báo cáo tỷ lệ lấp đầy trung bình chỉ 20-30%, giảm 40 điểm phần trăm so với mùa hè. Phần lớn khách du lịch đến các điểm như Phú Quốc và Đà Nẵng là người nước ngoài.

Bad weather in the northern and central parts of the country is a major factor deterring travelers, Hung said.

  • Thời tiết xấu ở các khu vực phía bắc và trung tâm của đất nước là một yếu tố chính ngăn cản du khách, ông Hùng cho biết.

Five more storms and tropical depressions are expected to form over the East Sea, also known as the South China Sea, in the last quarter of the year, with two or three potentially impacting Vietnam, according to the Institute of Hydrology, Meteorology and Climate Change.

  • Theo Viện Khí tượng Thủy văn và Biến đổi Khí hậu, dự kiến sẽ có thêm năm cơn bão và áp thấp nhiệt đới hình thành trên Biển Đông, còn gọi là Biển Nam Trung Hoa, trong quý cuối năm, với hai hoặc ba cơn có thể ảnh hưởng đến Việt Nam.
View the original post here .