Airbus and Boeing eye India's 'soaring skies'

  • Airbus và Boeing để mắt đến 'bầu trời bay cao' của Ấn Độ

February 08, 2025

Air traffic is booming in India, even though only a tiny fraction of its people fly each year, and manufacturers are seeking lucrative deals at the flagship Aero India exhibition from Monday.

  • Lưu lượng hàng không đang bùng nổ ở Ấn Độ, mặc dù chỉ có một phần nhỏ dân số nước này bay mỗi năm, và các nhà sản xuất đang tìm kiếm các hợp đồng béo bở tại triển lãm hàng không hàng đầu Aero India từ thứ Hai.

A Boeing logo is seen at the 54th International Paris Airshow at Le Bourget Airport near Paris, France, June 18, 2023. Photo by Reuters

A Boeing logo is seen at the 54th International Paris Airshow at Le Bourget Airport near Paris, France, June 18, 2023. Photo by Reuters

  • Logo của Boeing được nhìn thấy tại Triển lãm Hàng không Quốc tế Paris lần thứ 54 tại Sân bay Le Bourget gần Paris, Pháp, ngày 18 tháng 6 năm 2023. Ảnh của Reuters

The International Air Transport Association (IATA) will also hold its annual general meeting in June in New Delhi, the capital of the world's fifth-largest economy, another clear sign of India's market punch.

  • Hiệp hội Vận tải Hàng không Quốc tế (IATA) cũng sẽ tổ chức cuộc họp thường niên vào tháng 6 tại New Delhi, thủ đô của nền kinh tế lớn thứ năm thế giới, một dấu hiệu rõ ràng khác về sức mạnh thị trường của Ấn Độ.

The sustained growth of its economy and middle class have made India and its 1.4 billion people the third-largest air market in the world, after the United States and China.

  • Sự phát triển bền vững của nền kinh tế và tầng lớp trung lưu đã biến Ấn Độ và 1,4 tỷ dân của mình trở thành thị trường hàng không lớn thứ ba trên thế giới, sau Hoa Kỳ và Trung Quốc.

"India is the rising star of global aerospace," said Remi Maillard, Airbus India and South Asia chief. "It is the fastest-growing commercial aviation market in the world -- and it will remain so for the next 20 years."

  • "Ấn Độ là ngôi sao đang lên của ngành hàng không toàn cầu," Remi Maillard, giám đốc Airbus Ấn Độ và Nam Á cho biết. "Đây là thị trường hàng không thương mại phát triển nhanh nhất thế giới -- và sẽ tiếp tục như vậy trong 20 năm tới."

Airbus rival Boeing, which will also take part in the five-day Aero India show in Bengaluru for global aero vendors organized by the defense ministry, is equally enthusiastic.

  • Đối thủ của Airbus là Boeing, cũng sẽ tham gia triển lãm Aero India kéo dài năm ngày tại Bengaluru dành cho các nhà cung cấp hàng không toàn cầu do Bộ Quốc phòng tổ chức, cũng tỏ ra hào hứng không kém.

"It's the most dynamic market on the planet -- and certainly the most exciting," Boeing India head Salil Gupte told AFP.

  • "Đây là thị trường năng động nhất trên hành tinh -- và chắc chắn là thị trường thú vị nhất," Salil Gupte, giám đốc Boeing Ấn Độ nói với AFP.

India's civil aviation ministry boasts of "soaring skies" in a sector "experiencing a meteoric rise".

  • Bộ Hàng không Dân dụng Ấn Độ tự hào về "bầu trời bay cao" trong một ngành "đang trải qua sự tăng trưởng mạnh mẽ".

That growth should lead to an increase in traffic in South Asia, mainly in India, of more than 7% per year until 2043, according to Boeing's forecasts.

  • Sự tăng trưởng đó dự kiến sẽ dẫn đến sự gia tăng lưu lượng ở Nam Á, chủ yếu là ở Ấn Độ, hơn 7% mỗi năm cho đến năm 2043, theo dự báo của Boeing.

"Per capita air travel remains low in India at a mere 0.12, compared to 0.46 in China", Maillard said, calling it a "telling comment on the potential of the Indian aviation market".

  • "Lượng du lịch hàng không bình quân đầu người vẫn còn thấp ở Ấn Độ chỉ với 0,12, so với 0,46 ở Trung Quốc," Maillard nói, gọi đó là một "bình luận thể hiện tiềm năng của thị trường hàng không Ấn Độ".

Railways remain hugely popular but traveling by trains crisscrossing a country about three-quarters the area of the European Union is often slow and chaotic.

  • Đường sắt vẫn rất phổ biến nhưng việc di chuyển bằng tàu hỏa xuyên qua một quốc gia có diện tích khoảng ba phần tư diện tích Liên minh Châu Âu thường chậm và hỗn loạn.

Boeing estimates that it would take around 2% of the 18 million daily train users -- compared with 430,000 air passengers -- to switch to flying for the air market to double.

  • Boeing ước tính rằng sẽ cần khoảng 2% trong số 18 triệu người sử dụng tàu hỏa hàng ngày -- so với 430.000 hành khách hàng không -- chuyển sang bay để thị trường hàng không tăng gấp đôi.

'Slippers'

  • 'Dép lê'

Hindu nationalist Prime Minister Narendra Modi has made the development of the air sector a priority since coming to power in 2014.

  • Thủ tướng theo chủ nghĩa dân tộc Hindu Narendra Modi đã đặt sự phát triển của ngành hàng không là ưu tiên kể từ khi lên nắm quyền vào năm 2014.

Modi, who has said he wants to "bring air travel to the common people", began a plan in 2016 to boost air links between small towns and the country's megacities.

  • Modi, người đã nói rằng ông muốn "đưa du lịch hàng không đến với người dân thường", đã bắt đầu một kế hoạch vào năm 2016 để tăng cường kết nối hàng không giữa các thị trấn nhỏ và các siêu đô thị của đất nước.

"A common man who travels in slippers should also be seen in the aircraft -- this is my dream," Modi was quoted as saying by the aviation ministry.

  • "Một người bình thường đi dép lê cũng nên được nhìn thấy trên máy bay -- đây là giấc mơ của tôi," Modi được trích dẫn bởi bộ hàng không.

The number of airports has more than doubled in the past decade -- from 74 in 2014 to 157 in 2024, according to ministry figures. The government is pouring in millions of dollars and is promising to increase the numbers to between 350 and 400 by 2047, the centenary of India's independence.

  • Số lượng sân bay đã tăng hơn gấp đôi trong thập kỷ qua -- từ 74 vào năm 2014 lên 157 vào năm 2024, theo số liệu của bộ. Chính phủ đang đổ hàng triệu đô la vào và hứa sẽ tăng số lượng lên từ 350 đến 400 vào năm 2047, kỷ niệm một trăm năm ngày độc lập của Ấn Độ.

At the same time, the government has opened programmes to train some 30,000 pilots and at least as many mechanics over the next 20 years.

  • Đồng thời, chính phủ đã mở các chương trình đào tạo khoảng 30.000 phi công và ít nhất cũng nhiều thợ máy trong 20 năm tới.

Airbus and Boeing are key partners in that, with an emphasis on promoting women.

  • Airbus và Boeing là những đối tác chính trong việc này, với trọng tâm là thúc đẩy vai trò của phụ nữ.

'Revolution'

  • 'Cuộc cách mạng'

The major manufacturers say the next leap in the airline sector in India will be international.

  • Các nhà sản xuất lớn cho biết bước nhảy tiếp theo trong ngành hàng không ở Ấn Độ sẽ là quốc tế.

"The kind of revolution we have seen in the Indian domestic market in the last few years is now happening in the long-haul market," said Airbus's Maillard, adding the company was "leveraging India's locational advantage, demographic dividend and economic growth".

  • "Loại cuộc cách mạng mà chúng tôi đã thấy trong thị trường nội địa Ấn Độ trong vài năm qua hiện đang diễn ra trên thị trường đường dài," Maillard của Airbus cho biết, thêm rằng công ty đang "tận dụng lợi thế vị trí của Ấn Độ, lợi thế nhân khẩu học và tăng trưởng kinh tế".

Gupte said Boeing was expecting more orders for large aircraft capable of long-haul flights, which he believes will make up 15% of India's total fleet within the next 20 years.

  • Gupte cho biết Boeing đang mong đợi nhiều đơn đặt hàng hơn cho các máy bay lớn có khả năng bay đường dài, mà ông tin rằng sẽ chiếm 15% tổng số đội bay của Ấn Độ trong vòng 20 năm tới.

Boeing forecasts that the Indian market will need at least 2,835 new aircraft by this deadline -- three-quarters for market growth, and the rest as replacement.

  • Boeing dự báo rằng thị trường Ấn Độ sẽ cần ít nhất 2.835 máy bay mới vào thời hạn này -- ba phần tư để phát triển thị trường, và phần còn lại để thay thế.

For Airbus, India made up nearly a 10th of its global commercial aircraft delivered last year -- 766 commercial aircraft in total to 86 customers in 2204, with 72 going to Indian carriers.

  • Đối với Airbus, Ấn Độ chiếm gần 1/10 số máy bay thương mại toàn cầu được giao vào năm ngoái -- 766 máy bay thương mại tổng cộng cho 86 khách hàng vào năm 2204, với 72 chiếc giao cho các hãng hàng không Ấn Độ.

Boeing, which was shaken by scandals related to the production quality of its aircraft, and slowed down by a strike, has not released figures for 2024.

  • Boeing, bị rung chuyển bởi các vụ bê bối liên quan đến chất lượng sản xuất của máy bay, và bị chậm lại bởi một cuộc đình công, chưa công bố số liệu cho năm 2024.

Neither aircraft manufacturer wanted to detail its ambitions for the Aero India show.

  • Không nhà sản xuất máy bay nào muốn chi tiết hóa tham vọng của mình cho triển lãm Aero India.

However, India's order basket is overflowing.

  • Tuy nhiên, giỏ đặt hàng của Ấn Độ đang tràn đầy.

Air India, after a giant 2023 contract for 470 aircraft -- 250 Airbus, 220 Boeing -- ordered 100 more Airbus planes last year.

  • Air India, sau hợp đồng khổng lồ năm 2023 cho 470 máy bay -- 250 Airbus, 220 Boeing -- đã đặt hàng thêm 100 máy bay Airbus vào năm ngoái.

India's largest carrier, low-cost airline IndiGo, is also not satisfied at having placed the largest order in volume in the history of civil aviation -- 500 from Airbus in 2023.

  • Hãng hàng không lớn nhất Ấn Độ, hãng hàng không giá rẻ IndiGo, cũng không thỏa mãn khi đã đặt hàng lớn nhất về số lượng trong lịch sử hàng không dân dụng -- 500 từ Airbus vào năm 2023.

It ordered 30 more last year.

  • Nó đã đặt hàng thêm 30 chiếc vào năm ngoái.
View the original post here .