Actress Zhao Lusisapple cheeksspark debate on Weibo amid health and appearance speculation

  • Diễn viên Triệu Lộ Tư với 'má hồng' gây tranh cãi trên Weibo giữa đồn đoán về sức khỏe và ngoại hình

March 02, 2025

Chinese actress Zhao Lusis latest photos showcasing a radiant look and fuller face have gone viral on Weibo, sparking debate over her appearance amid claims of deteriorating health.

  • Những bức ảnh mới nhất của nữ diễn viên Trung Quốc Triệu Lộ Tư, với vẻ ngoài rạng rỡ và gương mặt đầy đặn hơn, đã lan truyền trên Weibo, gây ra cuộc tranh luận về ngoại hình của cô giữa những lời đồn đoán về tình trạng sức khỏe xấu đi.

Zhao recently shared a series of images revealing a fuller face and a radiant appearance following a prolonged struggle with depression.

  • Gần đây, Triệu đã chia sẻ một loạt hình ảnh cho thấy gương mặt đầy đặn và vẻ ngoài rạng rỡ sau một thời gian dài đấu tranh với bệnh trầm cảm.

The photos quickly gained traction on Weibo with over 50 million reads and 15,000 comments, sparking widespread discussion about her rosy, fuller cheeks and causing the phrase "Zhao Lusis apple cheeks" to trend.

  • Những bức ảnh nhanh chóng thu hút sự chú ý trên Weibo với hơn 50 triệu lượt đọc và 15.000 bình luận, gây ra cuộc thảo luận rộng rãi về đôi má hồng hào, đầy đặn của cô và khiến cụm từ "má hồng của Triệu Lộ Tư" trở thành xu hướng.

Chinese actress Zhao Lusi. Photo courtesy of Zhaos Weibo

Chinese actress Zhao Lusi. Photo courtesy of Zhao's Weibo

  • Nữ diễn viên Trung Quốc Triệu Lộ Tư. Ảnh: Weibo của Triệu

While many Weibo users praised her look, calling her a "real-life princess" and expressing hopes for her full recovery, others questioned the naturalness of her features.

  • Trong khi nhiều người dùng Weibo khen ngợi vẻ ngoài của cô, gọi cô là "công chúa đời thực" và bày tỏ hy vọng cô hoàn toàn hồi phục, thì những người khác lại đặt câu hỏi về tính tự nhiên của các đặc điểm trên khuôn mặt cô.

"I dont believe this face has never undergone plastic surgery," one user commented. Another wrote, "Whether she had cosmetic procedures or not, she looks like AI. I cant tell if its makeup or excessive photo editing, but her natural beauty seems to be fading."

  • "Tôi không tin rằng khuôn mặt này chưa từng trải qua phẫu thuật thẩm mỹ," một người dùng bình luận. Một người khác viết, "Dù cô ấy có làm phẫu thuật thẩm mỹ hay không, trông cô ấy giống như AI. Tôi không thể nhận ra đó là trang điểm hay chỉnh sửa ảnh quá mức, nhưng vẻ đẹp tự nhiên của cô ấy dường như đang phai nhạt."

Speculation also arose that Zhaos trending appearance was a publicity move by her management team. Since drawing attention in December for being rushed to the hospital for emergency treatment, her team has been criticized for frequently releasing images of her in a fragile state, allegedly to keep her name in the spotlight.

  • Cũng có đồn đoán rằng ngoại hình đang gây chú ý của Triệu là một động thái quảng bá từ đội ngũ quản lý của cô. Kể từ khi thu hút sự chú ý vào tháng 12 vì phải nhập viện cấp cứu, đội ngũ của cô đã bị chỉ trích vì liên tục tung ra hình ảnh của cô trong trạng thái yếu đuối, được cho là để giữ tên tuổi cô luôn nổi bật.

Previously, photos of Zhao climbing steep slopes in Tibet without a wheelchair or crutches sparked skepticism over the severity of her reported health issues.

  • Trước đó, những bức ảnh của Triệu leo dốc đứng ở Tây Tạng mà không cần xe lăn hay nạng đã làm dấy lên nghi ngờ về mức độ nghiêm trọng của các vấn đề sức khỏe mà cô báo cáo.

In late January, she shared images of herself using a wheelchair and crutches, but some observers pointed out that she was still wearing high heels, leading to mixed reactions.

  • Cuối tháng 1, cô đã chia sẻ hình ảnh sử dụng xe lăn và nạng, nhưng một số người quan sát nhận thấy cô vẫn mang giày cao gót, dẫn đến những phản ứng trái chiều.

While some questioned the inconsistency, others defended her choice.In December, a viral video showed Zhao being wheeled into a hospital.

  • Trong khi một số người đặt câu hỏi về sự không nhất quán, những người khác lại bênh vực sự lựa chọn của cô. Vào tháng 12, một video lan truyền cho thấy Triệu được đưa vào bệnh viện bằng xe lăn.

Her team later stated that she had been struggling with health issues and had suspended all work commitments to focus on recovery.

  • Đội ngũ của cô sau đó cho biết cô đã gặp phải các vấn đề sức khỏe và đã đình chỉ tất cả các công việc để tập trung vào việc hồi phục.

Zhao, 28, later revealed that she had battled depression for years but initially dismissed it, believing she was merely weak. She made her first public appearance since her hospitalization in late January at an event in Chengdu, China.

  • Triệu, 28 tuổi, sau đó tiết lộ rằng cô đã chiến đấu với bệnh trầm cảm trong nhiều năm nhưng ban đầu đã bỏ qua nó, nghĩ rằng mình chỉ yếu đuối. Cô xuất hiện lần đầu trước công chúng kể từ khi nhập viện vào cuối tháng 1 tại một sự kiện ở Thành Đô, Trung Quốc.

Rising to fame in 2017, Zhao has starred in popular dramas such as "The Romance of Tiger and Rose," "Dating in the Kitchen," "Love Better Than Immortality," "Love Like the Galaxy," and "Hidden Love."

  • Nổi tiếng từ năm 2017, Triệu đã tham gia các bộ phim truyền hình nổi tiếng như "Trần Thiên Thiên Trong Lời Đồn," "Yêu Em Từ Dạ Dày," "Thiên Kim Háo Sắc," "Tinh Hà Xán Lạn," và "Tình Yêu Ẩn Giấu."
View the original post here .