A wish fulfilled: Vietnamese architect finds love with Japanese woman after a prayer in Kyoto

  • Một điều ước đã thành hiện thực: Kiến trúc sư người Việt tìm thấy tình yêu với người phụ nữ Nhật Bản sau một lời cầu nguyện ở Kyoto

October 06, 2025

Quoc Vinhs prayers while on a trip to Japan for finding love were answered when he met his dream woman in a gym back in HCMC.

  • Những lời cầu nguyện của Quốc Vinh trong chuyến đi Nhật Bản tìm kiếm tình yêu đã được đáp lại khi anh gặp được người phụ nữ trong mơ của mình tại một phòng tập gym ở TP.HCM.

In fall 2022 Quoc Vinh, 28, traveled to Japan for official work and visited a shrine with colleagues. He prayed for his career and for finding the love of his life. He works for a Japanese architecture firm in HCMC and has strong interest in Japanese culture.

  • Vào mùa thu năm 2022, Quốc Vinh, 28 tuổi, đi Nhật Bản công tác và đã cùng đồng nghiệp đến thăm một ngôi đền. Anh cầu nguyện cho sự nghiệp và tìm thấy tình yêu của đời mình. Anh làm việc cho một công ty kiến trúc Nhật Bản tại TP.HCM và có niềm đam mê sâu sắc với văn hóa Nhật.

A year later he noticed a Japanese woman at a gym in Thu Duc City. "The first time I saw her, I felt something very special," he says.

  • Một năm sau, anh chú ý đến một người phụ nữ Nhật Bản tại phòng tập gym ở Thành phố Thủ Đức. "Lần đầu tiên tôi nhìn thấy cô ấy, tôi cảm nhận được điều gì đó rất đặc biệt," anh nói.

Quoc Vinh during a business trip to Japan in 2022. Photo courtesy of Quoc Vinh

Quoc Vinh during a business trip to Japan in 2022. Photo courtesy of Quoc Vinh

  • Quốc Vinh trong chuyến công tác đến Nhật Bản năm 2022. Ảnh do Quốc Vinh cung cấp

He then often saw her at the gym but did not have the courage to approach her. He later learned her name was Yuko Inoue. After finding her on Facebook, he decided to send her a message.

  • Sau đó, anh thường xuyên thấy cô ấy ở phòng tập gym nhưng không đủ can đảm để tiếp cận. Sau này, anh biết tên cô ấy là Yuko Inoue. Sau khi tìm thấy cô trên Facebook, anh quyết định gửi cho cô một tin nhắn.

She recognized him from the gym, and replied after seeing his Facebook filled with posts about architecture and interior design, a past passion of hers.

  • Cô nhận ra anh từ phòng tập gym và hồi đáp sau khi thấy Facebook của anh đầy những bài đăng về kiến trúc và thiết kế nội thất, một đam mê cũ của cô.

Their first meeting, planned as a short coffee date, lasted a full day. Vinh says: "The conversation never stopped. I wanted to ask her to dinner but felt it was too soon so we parted ways."

  • Cuộc gặp gỡ đầu tiên của họ, dự định chỉ là một buổi hẹn cà phê ngắn, kéo dài cả ngày. Vinh nói: "Cuộc trò chuyện không bao giờ dừng lại. Tôi muốn mời cô ấy đi ăn tối nhưng cảm thấy quá sớm nên chúng tôi chia tay nhau."

Inoue says: "It was the first time I could talk to someone without getting bored. His eyes lit up when he spoke about his work and passion. That impressed me."

  • Inoue nói: "Đó là lần đầu tiên tôi có thể nói chuyện với ai đó mà không thấy chán. Đôi mắt anh ấy sáng lên khi nói về công việc và đam mê của mình. Điều đó làm tôi ấn tượng."

Their bond grew after watching the movie Elemental, which showed two opposite characters finding harmony and reminded them of their own differences.

  • Mối quan hệ của họ phát triển sau khi xem phim Elemental, kể về hai nhân vật đối lập tìm thấy sự hòa hợp và nhắc nhở họ về sự khác biệt của chính mình.

After the film he confessed his feelings for her and she reciprocated. Inoue had had a difficult youth. She wanted to be an architect and studied hard for university but peer pressure plunged her into depression. At 18 she gave up on her dream.

  • Sau bộ phim, anh thú nhận tình cảm của mình với cô và cô đáp lại. Inoue đã có một thời thanh xuân khó khăn. Cô muốn trở thành một kiến trúc sư và học hành chăm chỉ để vào đại học nhưng áp lực từ bạn bè đã đẩy cô vào trầm cảm. Năm 18 tuổi, cô từ bỏ ước mơ của mình.

A turning point came during a trip to Vietnam with her father. The energy of Saigon, the kindness of its people and the Vietnamese language inspired her. "When I felt lost, Vietnamese was a beacon of light," she says.

  • Một bước ngoặt đến trong chuyến đi Việt Nam với cha cô. Năng lượng của Sài Gòn, lòng tốt của người dân và ngôn ngữ Việt Nam đã truyền cảm hứng cho cô. "Khi tôi cảm thấy lạc lối, tiếng Việt là ngọn đèn dẫn đường," cô nói.

She enrolled for an economics degree at Osaka Metropolitan University in Japan and studied Vietnamese.

  • Cô đăng ký học kinh tế tại Đại học Thành phố Osaka ở Nhật Bản và học tiếng Việt.

In 2020 she moved to Vietnam to manage her familys business, but faced challenges at work and adapting to a new culture.

  • Năm 2020, cô chuyển đến Việt Nam để quản lý công việc kinh doanh của gia đình, nhưng gặp nhiều thách thức trong công việc và việc thích nghi với văn hóa mới.

It was then that Vinh entered her life. He would often bring her food despite working late shifts or bad weather.

  • Khi đó, Vinh đã bước vào cuộc đời cô. Anh thường mang thức ăn đến cho cô mặc dù phải làm việc ca tối hoặc trong thời tiết xấu.

With his experience at a Japanese workplace, he understood the pressures she faced and the difficulties of adjusting abroad.

  • Với kinh nghiệm làm việc tại một công ty Nhật Bản, anh hiểu được áp lực mà cô phải đối mặt và những khó khăn của việc thích nghi ở nước ngoài.

Their relationship grew stronger through trips across Vietnam where he introduced her to the countrys history, culture and people. "He rarely uses sweet words but his actions show he is mature and dependable," she says.

  • Mối quan hệ của họ trở nên mạnh mẽ hơn qua những chuyến đi khắp Việt Nam, nơi anh giới thiệu cho cô về lịch sử, văn hóa và con người của đất nước. "Anh ấy hiếm khi dùng những lời ngọt ngào nhưng hành động của anh ấy cho thấy anh ấy trưởng thành và đáng tin cậy," cô nói.

Yuko and Vinh at their wedding in HCMC in 2024. Photo courtesy of the couple

Yuko and Vinh at their wedding in HCMC in 2024. Photo courtesy of the couple

  • Yuko và Vinh trong đám cưới của họ ở TP.HCM năm 2024. Ảnh do cặp đôi cung cấp

During the 2024 Lunar New Year she went with him to visit his family in Quang Nam Province, seeing it as the final test of their relationship.

  • Trong dịp Tết Nguyên đán năm 2024, cô đã cùng anh về thăm gia đình ở tỉnh Quảng Nam, coi đây là bài kiểm tra cuối cùng cho mối quan hệ của họ.

The house, where his parents and three brothers also lived, was filled with laughter during the holidays. Family meals, New Years Eve ceremonies and the custom of giving lucky money were unfamiliar to her but quickly made her feel welcome.

  • Ngôi nhà, nơi bố mẹ và ba anh trai của anh cũng sống, tràn ngập tiếng cười trong suốt kỳ nghỉ. Những bữa cơm gia đình, các nghi thức đêm giao thừa và phong tục lì xì là những điều xa lạ với cô nhưng nhanh chóng làm cô cảm thấy được chào đón.

She joined her future mother-in-law in the garden to pick vegetables, and learned to make spring rolls and banh xeo (Vietnamese pancake).

  • Cô cùng mẹ chồng tương lai vào vườn hái rau và học làm chả giò và bánh xèo.

On the last day of the lunar year Vinh picked herbs from the garden to prepare a traditional bath for his girlfriend. These were experiences she had not had in the city.

  • Vào ngày cuối cùng của năm âm lịch, Vinh hái thảo dược từ vườn để chuẩn bị một bồn tắm truyền thống cho bạn gái. Đây là những trải nghiệm cô chưa từng có ở thành phố.

Before returning the couple asked his parents for permission to marry. A few months later, during a trip to Kyoto, Japan, Vinh proposed at the Imperial Palace. He surprised her with a heart-shaped bouquet of roses.

  • Trước khi trở về, cặp đôi đã xin phép bố mẹ anh để kết hôn. Vài tháng sau, trong chuyến đi đến Kyoto, Nhật Bản, Vinh đã cầu hôn tại Cung điện Hoàng gia. Anh đã làm cô ngạc nhiên với một bó hoa hồng hình trái tim.

Inoue wears the Japanese ceremonial kimono furisode for her wedding in 2024. Photo courtesy of the couple

Inoue wears the Japanese ceremonial kimono furisode for her wedding in 2024. Photo courtesy of the couple

  • Inoue mặc kimono furisode truyền thống của Nhật Bản trong ngày cưới năm 2024. Ảnh do cặp đôi cung cấp

In April 2024 the couple held a wedding in Quang Nam and another in HCMC. On her wedding day Inoue wore a furisode, a traditional kimono for unmarried women. "My parents gave me this on my 20th birthday, and my wedding day was the last time I can wear it," she said.

  • Vào tháng 4 năm 2024, cặp đôi đã tổ chức đám cưới ở Quảng Nam và một đám cưới khác ở TP.HCM. Vào ngày cưới, Inoue mặc một bộ furisode, một loại kimono truyền thống dành cho phụ nữ chưa kết hôn. "Bố mẹ đã tặng tôi bộ này vào sinh nhật lần thứ 20, và ngày cưới của tôi là lần cuối cùng tôi có thể mặc nó," cô nói.

During the wedding, she thanked her parents-in-law for their support. "I am still adjusting to the language and culture, but we will learn from both countries and build a happy family."

  • Trong đám cưới, cô cảm ơn bố mẹ chồng vì sự hỗ trợ của họ. "Tôi vẫn đang thích nghi với ngôn ngữ và văn hóa, nhưng chúng tôi sẽ học hỏi từ cả hai nước và xây dựng một gia đình hạnh phúc."

Vinh says cultural differences were never a barrier in their relationship. "What matters is that we sit down and listen to each other so two fitting pieces become an unbreakable bond."

  • Vinh nói rằng những khác biệt văn hóa chưa bao giờ là rào cản trong mối quan hệ của họ. "Điều quan trọng là chúng tôi ngồi lại và lắng nghe nhau để hai mảnh ghép phù hợp trở thành một mối liên kết không thể phá vỡ."
View the original post here .