9-day break sought for Vietnam's next Lunar New Year holiday

  • Đề xuất nghỉ Tết Nguyên Đán 9 ngày được Bộ Nội vụ trình lên Thủ tướng

October 02, 2025

The Ministry of Home Affairs has submitted a proposal to the Prime Minister for the 2026 Lunar New Year holiday, suggesting a nine-day break from Feb. 14 to 22.

  • Bộ Nội vụ đã trình Thủ tướng đề xuất nghỉ Tết Nguyên Đán năm 2026, gợi ý thời gian nghỉ kéo dài 9 ngày từ ngày 14 tháng 2 đến 22 tháng 2.

9-day break sought for Vietnam's next Lunar New Year holiday

According to the proposal, during the holiday, civil servants and workers would have five official days off: one day before the new lunar year starts and four days after that.

  • Theo đề xuất này, trong kỳ nghỉ, công chức và người lao động sẽ được nghỉ chính thức 5 ngày: một ngày trước khi bắt đầu năm mới âm lịch và bốn ngày sau đó.

In addition, two weekend days before and after the holiday would extend the break, making it a total of nine daysfrom the 27th of the last lunar month (Feb. 14) to the 6th of the 1st lunar month (Feb. 22). Civil servants and workers are expected to return to work on Feb. 23, which is the 7th day of Lunar New Year.

  • Ngoài ra, hai ngày cuối tuần trước và sau kỳ nghỉ sẽ kéo dài thời gian nghỉ, tổng cộng là 9 ngày—từ ngày 27 tháng chạp (14 tháng 2) đến ngày 6 tháng giêng (22 tháng 2). Công chức và người lao động dự kiến sẽ trở lại làm việc vào ngày 23 tháng 2, tức ngày mùng 7 Tết.

If approved, this would mark the second consecutive year of a nine-day holiday, thanks to the adjacent weekends. The extended break is expected to help citizens with travel planning, shopping, and alleviate year-end traffic congestion.

  • Nếu được thông qua, đây sẽ là năm thứ hai liên tiếp có kỳ nghỉ 9 ngày nhờ các ngày cuối tuần liền kề. Kỳ nghỉ kéo dài được kỳ vọng sẽ giúp người dân có thời gian lên kế hoạch du lịch, mua sắm và giảm bớt ùn tắc giao thông cuối năm.

In addition to the Lunar New Year, the Ministry of Home Affairs has also proposed a five-day National Day holiday for 2026, from Aug. 29 to Sept. 2. Workers would have the day off on Sept. 2, plus one additional day. The workday on Aug. 31 would be swapped for the previous Saturday, Aug. 22.

  • Ngoài Tết Nguyên Đán, Bộ Nội vụ cũng đã đề xuất kỳ nghỉ lễ Quốc Khánh 5 ngày cho năm 2026, từ ngày 29 tháng 8 đến ngày 2 tháng 9. Người lao động sẽ được nghỉ ngày 2 tháng 9 cùng một ngày nghỉ bổ sung. Ngày làm việc 31 tháng 8 sẽ được đổi sang ngày thứ bảy trước đó, ngày 22 tháng 8.

Other public holidays in 2026 would remain as per the Labor Code. New Year's Day would be a single day on Jan. 1. In April, there will be two consecutive holidays: the Hung Kings' Temple Festival, which falls on the weekend (April 26), with workers receiving a compensatory day off on April 27, totaling three days.

  • Các ngày nghỉ lễ khác trong năm 2026 vẫn sẽ được giữ nguyên theo Bộ luật Lao động. Ngày Tết Dương lịch sẽ là một ngày duy nhất vào ngày 1 tháng 1. Vào tháng 4, sẽ có hai kỳ nghỉ liên tiếp: Lễ hội Đền Hùng rơi vào cuối tuần (ngày 26 tháng 4), người lao động sẽ được nghỉ bù vào ngày 27 tháng 4, tổng cộng là ba ngày.

The holiday for the Reunification Day April 30 and Labor Day May 1 would span four days, including two official days off, followed by two weekend days, from Thursday to Sunday, April 30 to May 3.

  • Kỳ nghỉ lễ Ngày Giải phóng miền Nam 30 tháng 4 và Ngày Quốc tế Lao động 1 tháng 5 sẽ kéo dài bốn ngày, bao gồm hai ngày nghỉ chính thức, tiếp theo là hai ngày cuối tuần, từ thứ Năm đến Chủ nhật, ngày 30 tháng 4 đến ngày 3 tháng 5.

Vietnam has 11 official public holidays each year, fewer than the Southeast Asian average. The holidays include: one day for New Year's Day, five days for Lunar New Year, one day for the Hung Kings' Temple Festival, two days for the April 30-May 1 holiday, and two days for National Day.

  • Việt Nam có 11 ngày nghỉ lễ chính thức mỗi năm, ít hơn so với trung bình của khu vực Đông Nam Á. Các ngày nghỉ bao gồm: một ngày cho Tết Dương lịch, năm ngày cho Tết Nguyên Đán, một ngày cho Lễ hội Đền Hùng, hai ngày cho kỳ nghỉ lễ 30 tháng 4-1 tháng 5 và hai ngày cho lễ Quốc Khánh.

Since 2021, National Day has been extended by one more day, with the government deciding whether to observe Sept. 1 or 3.

  • Từ năm 2021, lễ Quốc Khánh đã được kéo dài thêm một ngày, chính phủ quyết định liệu sẽ nghỉ vào ngày 1 tháng 9 hay 3 tháng 9.

Foreign workers in Vietnam also receive additional days off for their country's traditional holidays and National Day.

  • Người lao động nước ngoài tại Việt Nam cũng được nghỉ thêm các ngày lễ truyền thống và ngày Quốc Khánh của nước họ.
View the original post here .