80-year-old woman lives in anxiety after letting sisters children inherit house

  • Bà cụ 80 tuổi sống trong lo âu sau khi để con của chị gái thừa kế căn nhà

October 03, 2025

Each time a stranger comes by to measure or inspect the house, the elderly woman grows uneasy, fearing that her grandchild has put the property up for sale.

  • Mỗi lần có người lạ đến đo đạc hoặc kiểm tra căn nhà, bà cụ lại lo lắng, sợ rằng cháu của mình đã rao bán tài sản.

80-year-old woman lives in anxiety after letting sister’s children inherit house

Not long ago, I happened to visit an old neighbor who lives alone at the end of my alley. She is over 80 and rarely goes out except for early morning trips to the market for food or to take out the trash. The neighbors all adore her and sometimes stop by with small gifts or simply to ask how she is doing.

  • Không lâu trước đây, tôi tình cờ ghé thăm một người hàng xóm cũ sống một mình ở cuối hẻm. Bà đã hơn 80 tuổi và hiếm khi ra ngoài, trừ những chuyến đi chợ sớm để mua thức ăn hoặc đổ rác. Những người hàng xóm đều yêu mến bà và đôi khi ghé qua với những món quà nhỏ hoặc đơn giản chỉ để hỏi thăm bà.

But behind her frail frame and sorrowful eyes lies a bitter story.

  • Nhưng đằng sau dáng vẻ gầy gò và đôi mắt buồn bã của bà là một câu chuyện cay đắng.

The elderly woman once lived with her husband in another house. They had no biological children but lovingly raised her younger sisters three children. Treating them as their own, the couple spared no expense to ensure the children could receive an education and build stable lives. Whenever the nieces and nephews needed help, the couple always found a way. Their love was not expressed in words, but through decades of quiet sacrifice.

  • Bà cụ từng sống với chồng trong một ngôi nhà khác. Họ không có con ruột nhưng đã yêu thương nuôi nấng ba đứa con của em gái bà. Đối xử với chúng như con đẻ, hai vợ chồng không tiếc tiền để đảm bảo các cháu có thể nhận được sự giáo dục và xây dựng cuộc sống ổn định. Mỗi khi các cháu cần giúp đỡ, hai vợ chồng luôn tìm cách. Tình yêu của họ không được biểu lộ bằng lời nói, mà qua hàng chục năm hy sinh lặng lẽ.

About ten years ago, as they grew older and at the urging of the younger sister and her children, the couple sold their home and bought another one near the sisters so she could help look after them more easily. Trusting their family completely, they quickly agreed and even handed over the remainder of their lifes savings to the nieces and nephews, who promised to care for the couple for the rest of their lives.

  • Khoảng mười năm trước, khi họ già đi và theo sự thúc giục của em gái và các cháu, hai vợ chồng đã bán ngôi nhà của mình và mua một căn nhà khác gần nhà em gái để dễ dàng chăm sóc hơn. Tin tưởng hoàn toàn vào gia đình, họ nhanh chóng đồng ý và thậm chí giao lại phần còn lại của số tiền tiết kiệm cả đời cho các cháu, những người hứa sẽ chăm sóc họ suốt đời.

After her husband passed away, the old woman was left all by herself. Even when she wishes to visit her younger sister, she is turned away. The house she lives in, built with her own hard-earned money, is now under her grandchilds name. From time to time, strangers would come to measure and inspect the house, filling her with a deep fear that she could one day be forced out of her only remaining shelter.

  • Sau khi chồng qua đời, bà cụ bị bỏ lại một mình. Ngay cả khi bà muốn đến thăm em gái, bà cũng bị từ chối. Ngôi nhà bà đang sống, được xây dựng bằng tiền mồ hôi công sức của chính mình, giờ đứng tên cháu của bà. Thỉnh thoảng, có người lạ đến đo đạc và kiểm tra nhà, khiến bà sợ hãi sâu sắc rằng một ngày nào đó bà có thể bị đuổi ra khỏi nơi trú ẩn duy nhất còn lại.

Legally, the elderly woman could file a lawsuit to reclaim her property if she can prove her financial contribution and ownership. Can an 80-year-old woman, alone and childless, really endure a potentially long and exhausting legal battle? Or will she spend her remaining years living in her own house but with the anxiety of a renter and the indifference of her relatives?

  • Về mặt pháp lý, bà cụ có thể kiện để đòi lại tài sản nếu bà có thể chứng minh sự đóng góp tài chính và quyền sở hữu của mình. Liệu một bà cụ 80 tuổi, một mình và không con cái, có thể thực sự chịu đựng một cuộc chiến pháp lý có thể kéo dài và mệt mỏi? Hay bà sẽ dành những năm còn lại của mình sống trong ngôi nhà của chính mình nhưng với sự lo lắng như người thuê nhà và sự thờ ơ của họ hàng?

I believe the law should be improved to better protect the elderly, especially those who live alone without children, from financial abuse by family members. There should also be an agency to provide oversight, along with free legal advice and support, for vulnerable seniors when they wish to transfer, gift, or pass on ownership of their assets.

  • Tôi tin rằng luật pháp cần được cải thiện để bảo vệ tốt hơn người cao tuổi, đặc biệt là những người sống một mình không có con cái, khỏi sự lạm dụng tài chính từ người thân trong gia đình. Cũng nên có một cơ quan giám sát, cùng với tư vấn pháp lý miễn phí và hỗ trợ cho người cao tuổi dễ bị tổn thương khi họ muốn chuyển nhượng, tặng hoặc để lại quyền sở hữu tài sản của mình.

*This opinion was translated into English with the assistance of AI. Readersviews are personal and do not necessarily match VnExpressviewpoints.

  • *Ý kiến này được dịch sang tiếng Anh với sự hỗ trợ của AI. Quan điểm của độc giả là cá nhân và không nhất thiết phải trùng với quan điểm của VnExpress.
View the original post here .