8 killed in Philippines as flames gut residential building in less than an hour
February 28, 2025
A fire gutted a three-story residential building early Thursday in less than an hour in the Philippines' capital region, killing eight people, officials said.
- Một đám cháy đã thiêu rụi một tòa nhà dân cư ba tầng vào sáng sớm thứ Năm trong chưa đầy một giờ tại khu vực thủ đô của Philippines, khiến 8 người thiệt mạng, các quan chức cho biết.
The blaze, which also injured at least one resident, broke out after midnight in the building, which was mostly made of wood, as people slept in San Isidro Galas village in suburban Quezon city, officials said.
- Ngọn lửa, cũng khiến ít nhất một cư dân bị thương, bùng phát sau nửa đêm trong tòa nhà chủ yếu làm bằng gỗ, khi mọi người đang ngủ tại làng San Isidro Galas ở ngoại ô thành phố Quezon, các quan chức cho biết.
An investigation was underway to determine the cause of the fire.
- Một cuộc điều tra đang được tiến hành để xác định nguyên nhân của vụ cháy.
Two of the dead were found on the ground floor and the bodies of six others were recovered on the second floor, where the fire apparently started, senior fire officer Rolando ValeƱa told The Associated Press, citing witnesses.
- Hai trong số những người thiệt mạng được tìm thấy ở tầng trệt và thi thể của sáu người khác được thu hồi ở tầng hai, nơi ngọn lửa dường như bắt đầu, sĩ quan cứu hỏa cao cấp Rolando Valeña nói với Associated Press, trích dẫn lời các nhân chứng.
Beverly Salvador, 33, said that she, her husband and two children scrambled to escape from their third-floor room by crawling out of a small window in their bathroom as the flames and thick suffocating smoke spread quickly through the lower floors in a near-death experience. They landed on the roof of a neighboring house.
- Beverly Salvador, 33 tuổi, cho biết cô, chồng và hai con đã cố gắng thoát khỏi phòng của họ trên tầng ba bằng cách bò ra ngoài qua một cửa sổ nhỏ trong phòng tắm khi ngọn lửa và khói dày đặc ngột ngạt lan nhanh qua các tầng dưới trong một trải nghiệm cận kề cái chết. Họ hạ cánh trên mái của một ngôi nhà bên cạnh.
"I opened our door and saw that the corridor and the stairway going down were already in flames, so I asked my husband to find another way out," Salvador told the AP. She added that she wept after learning that two families, which were longtime friends, all perished on the second floor.
- "Tôi mở cửa và thấy rằng hành lang và cầu thang đi xuống đã cháy, vì vậy tôi yêu cầu chồng tìm một lối thoát khác," Salvador nói với AP. Cô nói thêm rằng cô đã khóc sau khi biết rằng hai gia đình, là những người bạn lâu năm, đều đã thiệt mạng ở tầng hai.
The blaze happened just two days before the Philippines marks fire-prevention month in March, when the government launches an annual campaign to raise awareness about fire hazards before the onset of the scorching summer season.
- Vụ cháy xảy ra chỉ hai ngày trước khi Philippines đánh dấu tháng phòng chống cháy nổ vào tháng Ba, khi chính phủ phát động một chiến dịch hàng năm để nâng cao nhận thức về các nguy cơ cháy nổ trước khi mùa hè nóng nực bắt đầu.
Many deadly fires in the Philippines have been blamed on poor enforcement of safety regulations, overcrowding and faulty building designs.
- Nhiều vụ cháy chết người ở Philippines được cho là do việc thực thi quy định an toàn kém, quá tải và thiết kế tòa nhà không đạt chuẩn.
A 1996 disco fire in Quezon city killed 162 people, mostly students celebrating the end of the school year, in one of the deadliest nightclub fires in the world in recent decades. They were unable to escape because the emergency exit was blocked by a new building next door.
- Một vụ cháy disco năm 1996 ở thành phố Quezon đã khiến 162 người thiệt mạng, chủ yếu là sinh viên đang ăn mừng kết thúc năm học, trong một trong những vụ cháy hộp đêm chết người nhất thế giới trong những thập kỷ gần đây. Họ không thể thoát ra vì lối thoát hiểm bị chặn bởi một tòa nhà mới bên cạnh.