7th grader yanks teacher's hair, drags her to ground over confiscated toy in Vietnam

  • Học sinh lớp 7 giật tóc giáo viên, kéo ngã xuống đất vì đồ chơi bị tịch thu ở Việt Nam

September 20, 2025

A classroom video showing a 7th-grade boy in Hanoi yanking his teacher's hair, forcing her head down and dragging her to the ground to snatch back a confiscated toy has gone viral, prompting an official response from the education ministry.

  • Một video trong lớp học ghi lại cảnh một học sinh nam lớp 7 ở Hà Nội giật tóc giáo viên, ép đầu cô xuống và kéo ngã cô xuống đất để giành lại món đồ chơi bị tịch thu đã lan truyền rộng rãi, khiến Bộ Giáo dục phải lên tiếng.

7th grader yanks teacher's hair, drags her to ground over confiscated toy in Vietnam

The incident happened at about 3:15 p.m. on Sept. 16 in class 7A14 of Dai Kim Secondary School, Dinh Cong Ward. According to surveillance footage, the homeroom teacher had asked a female student to hand over a sharp toy.

  • Sự việc xảy ra vào khoảng 3 giờ 15 phút chiều ngày 16 tháng 9 tại lớp 7A14 của Trường Trung học Cơ sở Đại Kim, phường Định Công. Theo hình ảnh từ camera giám sát, giáo viên chủ nhiệm đã yêu cầu một học sinh nữ nộp lại một món đồ chơi sắc nhọn.

The toy's owner, a male student sitting in front, reacted violently. He grabbed the teacher's hair, pushed her head down and continued until he regained the toy roughly two minutes later.

  • Chủ nhân của món đồ chơi, một học sinh nam ngồi phía trước, đã phản ứng một cách bạo lực. Cậu ta đã giật tóc giáo viên, đẩy đầu cô xuống và tiếp tục cho đến khi giành lại được món đồ chơi sau khoảng hai phút.

The video spread widely on Sept. 19, drawing shock, disbelief and anger from parents and the public. Many expressed concerns about teachers' safety in classrooms and the growing problem of school violence.

  • Video này lan truyền rộng rãi vào ngày 19 tháng 9, gây sốc, ngỡ ngàng và phẫn nộ từ phụ huynh và công chúng. Nhiều người bày tỏ lo ngại về an toàn của giáo viên trong lớp học và vấn đề bạo lực học đường ngày càng gia tăng.

School officials required the boy to apologize to his teacher in front of the class immediately after the incident.

  • Nhà trường đã yêu cầu nam sinh xin lỗi giáo viên trước toàn bộ lớp ngay sau sự việc.

His family later asked for him to be given 10 days off for home discipline, which the school approved.

  • Gia đình của cậu sau đó đã yêu cầu cho cậu được nghỉ học 10 ngày để giáo dục tại nhà, và nhà trường đã chấp thuận.

Two other classmates, including the girl holding the toy, were asked to write reports explaining why they did not intervene, with both saying they were afraid given the boy's size and aggression while wielding a sharp object, which measures around 16 cm long.

  • Hai bạn học khác, bao gồm cô gái cầm món đồ chơi, đã được yêu cầu viết báo cáo giải thích lý do tại sao họ không can thiệp, cả hai đều nói rằng họ sợ hãi trước kích thước và sự hung hăng của nam sinh khi cầm một món đồ sắc nhọn, có chiều dài khoảng 16 cm.

A sharp toy that a boy brought to school in Hanoi and was seized by his teacher, prompting his violence reaction at a classroom in Hanoi on Sept. 16, 2025. Photo by VnExpress/Thanh Hang

A sharp toy that a boy brought to school in Hanoi and was seized by his teacher, prompting his violence reaction at a classroom in Hanoi on Sept. 16, 2025. Photo by VnExpress/Thanh Hang

  • Một món đồ chơi sắc nhọn mà một nam sinh mang đến trường ở Hà Nội và bị giáo viên tịch thu, khiến cậu ta phản ứng bạo lực trong lớp học ở Hà Nội vào ngày 16 tháng 9 năm 2025. Ảnh của VnExpress/Thanh Hằng

On Sept. 19, a representative of Dinh Cong Ward confirmed that the teacher had forgiven the boy, understanding that he was going through puberty, but the ward still deemed the case serious and asked police to work with the school to prevent similar incidents.

  • Ngày 19 tháng 9, một đại diện của phường Định Công xác nhận rằng giáo viên đã tha thứ cho nam sinh, hiểu rằng cậu đang trong giai đoạn dậy thì, nhưng phường vẫn coi vụ việc là nghiêm trọng và yêu cầu công an phối hợp với nhà trường để ngăn chặn các sự việc tương tự.

The following day, Vu Minh Duc, Director of the Department of Teachers and Educational Administrators under the Ministry of Education and Training, called the case "serious," stressing that it endangered teacherssafety, harmed the educational environment, and violated Vietnams tradition of respecting educators.

  • Ngày hôm sau, ông Vũ Minh Đức, Cục trưởng Cục Nhà giáo và Cán bộ Quản lý Giáo dục thuộc Bộ Giáo dục và Đào tạo, gọi vụ việc là "nghiêm trọng", nhấn mạnh rằng nó đe dọa sự an toàn của giáo viên, làm tổn hại môi trường giáo dục và vi phạm truyền thống tôn sư trọng đạo của Việt Nam.

While wrongful acts must be dealt with firmly, he said, discipline should also give students the chance to correct mistakes.

  • Ông cho rằng mặc dù các hành vi sai trái cần phải được xử lý nghiêm minh, nhưng kỷ luật cũng nên tạo cơ hội cho học sinh sửa sai.

The ministry has asked Hanois education authorities to strengthen safety measures, improve psychological counseling, and detect abnormal student behavior early so schools and families can provide proper care.

  • Bộ đã yêu cầu cơ quan giáo dục Hà Nội tăng cường các biện pháp an toàn, cải thiện tư vấn tâm lý và phát hiện sớm hành vi bất thường của học sinh để các trường học và gia đình có thể chăm sóc đúng cách.

Under existing rules, students who insult or assault teachers may face warnings, public criticism, mandatory self-criticism reports, or suspension of up to four weeks. However, from Oct. 31, the harshest punishment will be a verified self-criticism report signed by both the student and their family.

  • Theo quy định hiện hành, học sinh xúc phạm hoặc tấn công giáo viên có thể bị cảnh cáo, phê bình trước toàn trường, viết báo cáo tự kiểm điểm bắt buộc, hoặc đình chỉ học tập lên đến bốn tuần. Tuy nhiên, từ ngày 31 tháng 10, hình phạt nặng nhất sẽ là một báo cáo tự kiểm điểm được xác nhận và ký bởi cả học sinh và gia đình.
View the original post here .