7 million viewers is the greatest reward’: director of 'Red Rain' on Vietnam War films record streak

  • ‘7 triệu khán giả là phần thưởng lớn nhất’: đạo diễn 'Mưa Đỏ' nói về chuỗi thành tích kỷ lục của phim chiến tranh Việt Nam

September 12, 2025

Director Dang Thai Huyen admits that herMua Do” (Red Rain), could only capture part of the brutality of the 1972 Second Battle of Quang Tri during the Vietnam War.

  • Đạo diễn Đặng Thái Huyền thừa nhận rằng bộ phim “Mưa Đỏ” của cô chỉ có thể nắm bắt một phần sự tàn khốc của Trận chiến Quảng Trị lần thứ hai năm 1972 trong Chiến tranh Việt Nam.

Scriptwriter Chu Lai focuses on the lives of a squad of soldiers from different regions. The main character, Cuong, a martial arts-trained conservatory student, gives up the opportunity to study abroad to enlist. Under the leadership of Ta, he and his squadmates, Binh, Tu, Hai, and Sen, battle side by side, overcoming their different backgrounds and personalities.

  • Biên kịch Chu Lai tập trung vào cuộc sống của một đội lính từ các vùng miền khác nhau. Nhân vật chính, Cường, một sinh viên nhạc viện được đào tạo võ thuật, từ bỏ cơ hội du học để nhập ngũ. Dưới sự lãnh đạo của Tạ, anh và đồng đội Bình, Tư, Hải và Sen, chiến đấu bên nhau, vượt qua những khác biệt về xuất thân và tính cách.

Produced on a large scale, the film was shot on a 50-hectare set built along the Thach Han River in Quang Tri. The production employed advanced equipment, including up to seven cameras for major battle scenes.

  • Sản xuất trên quy mô lớn, bộ phim được quay trên một bối cảnh 50 hecta dọc theo sông Thạch Hãn ở Quảng Trị. Sản xuất đã sử dụng thiết bị tiên tiến, bao gồm lên đến bảy máy quay cho các cảnh trận đánh lớn.

As "Mua Do" becomes the highest-grossing film in Vietnamese box office history, with collections topping VND552 billion ($22.3 million), Huyen shares her thoughts and memories from behind the scenes.

  • Khi "Mưa Đỏ" trở thành bộ phim có doanh thu cao nhất trong lịch sử phòng vé Việt Nam, với doanh thu vượt qua 552 tỷ VND (22,3 triệu USD), Huyền chia sẻ suy nghĩ và kỷ niệm từ hậu trường.

- How have you felt these past few days as you became the first woman director to hit the VND500 billion milestone in Vietnam andMua Dobroke all sorts of records?

  • - Những ngày qua bạn cảm thấy thế nào khi trở thành nữ đạo diễn đầu tiên đạt cột mốc 500 tỷ đồng tại Việt Nam và ‘Mưa Đỏ’ phá vỡ mọi kỷ lục?

- I believe everyone at the Vietnam Peoples Army Cinema (the film's producer) and the film crew is very happy. I am a soldier serving in a film unit under the armed forces. "Mua Do" was a political mission assigned to the Vietnam Peoples Army Cinema, so we did not focus on box office numbers.

  • - Tôi tin rằng tất cả mọi người tại Điện ảnh Quân đội Nhân dân Việt Nam (nhà sản xuất phim) và đoàn làm phim đều rất vui. Tôi là một người lính phục vụ trong một đơn vị làm phim thuộc lực lượng vũ trang. "Mưa Đỏ" là một nhiệm vụ chính trị được giao cho Điện ảnh Quân đội Nhân dân Việt Nam, vì vậy chúng tôi không tập trung vào số liệu phòng vé.

What mattered most to us was the audience. [It has attracted] more than 7 million viewers, which we see as the greatest reward. This success comes from the effort of the entire team.

  • Điều quan trọng nhất đối với chúng tôi là khán giả. [Bộ phim đã thu hút] hơn 7 triệu khán giả, điều mà chúng tôi coi là phần thưởng lớn nhất. Thành công này đến từ nỗ lực của toàn bộ đội ngũ.

Over three years of working on the movie, we treated it like a campaign and a battle. Every crew member worked like a soldier determined to accomplish the mission.

  • Trong suốt ba năm làm việc về bộ phim, chúng tôi xem nó như một chiến dịch và một trận chiến. Mỗi thành viên trong đoàn làm việc như một người lính quyết tâm hoàn thành nhiệm vụ.

On a personal level, I know many well-known directors were considered to lead "Mua Do". Choosing a female director for such a large-scale war film naturally raised doubts.

  • Về mặt cá nhân, tôi biết nhiều đạo diễn nổi tiếng đã được cân nhắc để lãnh đạo "Mưa Đỏ". Việc chọn một nữ đạo diễn cho một bộ phim chiến tranh quy mô lớn tự nhiên gây ra nhiều nghi ngờ.

But in the end I was trusted and supported by my superiors. I am happy that I did not let down the faith placed in me.

  • Nhưng cuối cùng tôi đã được tin tưởng và ủng hộ bởi cấp trên của mình. Tôi rất vui vì không làm thất vọng niềm tin đã đặt vào tôi.

- What do you think helped the film grow beyond the label of astate-funded movieto become a success in the market?

  • - Bạn nghĩ điều gì đã giúp bộ phim vượt qua nhãn mác ‘phim tài trợ bởi nhà nước’ để trở thành một thành công trên thị trường?

- I do not think the issue is whether a film is produced by the state or a private studio, but whether it receives proper investment. A successful film needs three key elements: a strong script, solid production and a committed, hardworking crew. With those in place, I believe a movie, whether made for commercial goals or a political mission, can still connect with audiences.

  • - Tôi không nghĩ vấn đề là phim được sản xuất bởi nhà nước hay một hãng phim tư nhân, mà là liệu nó có nhận được sự đầu tư đúng mức hay không. Một bộ phim thành công cần ba yếu tố chính: kịch bản mạnh mẽ, sản xuất vững chắc và đội ngũ làm việc tận tâm, chăm chỉ. Với những yếu tố đó, tôi tin rằng một bộ phim, dù được làm vì mục tiêu thương mại hay nhiệm vụ chính trị, vẫn có thể kết nối với khán giả.

"Mua Do" has made a small statement about the place of war and revolutionary films. It shows that this genre deserves a space in modern Vietnamese cinema. I hope its success encourages other filmmakers, producers and investors who want to explore the theme.

  • "Mưa Đỏ" đã làm một tuyên bố nhỏ về vị trí của phim chiến tranh và cách mạng. Nó cho thấy rằng thể loại này xứng đáng có một chỗ đứng trong điện ảnh Việt Nam hiện đại. Tôi hy vọng thành công của nó sẽ khuyến khích các nhà làm phim, nhà sản xuất và nhà đầu tư khác muốn khám phá chủ đề này.

I do not think it is fair to compare "Mua Do" with other high-grossing films. Every genre has its own purpose, and each films success contributes to the overall growth of Vietnamese cinema.

  • Tôi không nghĩ rằng việc so sánh "Mưa Đỏ" với các phim có doanh thu cao khác là công bằng. Mỗi thể loại có mục đích riêng của mình, và thành công của từng bộ phim đóng góp vào sự phát triển chung của điện ảnh Việt Nam.

Đạo diễn Đặng Thái Huyền trên phim trường Mưa đỏ. Ảnh: Hà Thu

Director Dang Thai Huyen, on the sets of "Mua Do". Photo courtesy of Dang Thai Huyen

  • Đạo diễn Đặng Thái Huyền, trên trường quay của "Mưa Đỏ". Ảnh do Đặng Thái Huyền cung cấp

- Of the more than a year of pre-production, 81 days of filming and six months of editing, which stage did you find the most challenging?

  • - Trong hơn một năm tiền kỳ, 81 ngày quay phim và sáu tháng chỉnh sửa, giai đoạn nào bạn thấy thách thức nhất?

- About 90% of the film was shot outdoors, at the very location where the Second Battle of Quang Tri took place during the Vietnam War (Quang Tri Citadel, Central Vietnam). We were hit by waves of emotion when we stepped onto the set. It felt as if the past and present had merged and we were transported back to 1972.

  • - Khoảng 90% bộ phim được quay ngoài trời, tại chính địa điểm diễn ra Trận chiến Quảng Trị lần thứ hai trong Chiến tranh Việt Nam (Thành cổ Quảng Trị, Trung Việt Nam). Chúng tôi bị xúc động mạnh mẽ khi bước vào trường quay. Cảm giác như quá khứ và hiện tại hòa quyện và chúng tôi đã trở về năm 1972.

That atmosphere inspired and made everyone more focused on every shot. However, the weather in Quang Tri Province at the time of shooting was freezing and harsh. There were nights when we filmed straight through until morning, and everyone struggled with health issues.

  • Không khí đó truyền cảm hứng và làm cho mọi người tập trung hơn vào từng cảnh quay. Tuy nhiên, thời tiết ở tỉnh Quảng Trị vào thời điểm quay phim rất lạnh và khắc nghiệt. Có những đêm chúng tôi quay thẳng đến sáng, và ai cũng gặp vấn đề về sức khỏe.

I once fainted in the hotel and was shocked when I came to. I pushed myself to keep going and hid my health problems from the crew. Almost every filming day was intense with large-scale battle scenes that required complete focus from everyone. If I had faltered, it would have affected everyones morale. On the sets, I stayed strong and only wound down when I returned to my room.

  • Tôi đã ngất xỉu tại khách sạn một lần và bị sốc khi tỉnh dậy. Tôi cố gắng tiếp tục và giấu những vấn đề về sức khỏe của mình khỏi đoàn làm phim. Gần như mỗi ngày quay phim đều căng thẳng với những cảnh trận đánh quy mô lớn đòi hỏi sự tập trung hoàn toàn từ mọi người. Nếu tôi gục ngã, nó sẽ ảnh hưởng đến tinh thần của mọi người. Trên trường quay, tôi giữ vững tinh thần và chỉ thư giãn khi trở về phòng mình.

Post-production was a mental strain and challenge to edit the best possible version of the film. We were also under huge time pressure. After filming wrapped up before the Lunar New Year holidays, I took only a few days off before diving back into work.

  • Hậu kỳ là một thử thách tinh thần và khó khăn để chỉnh sửa phiên bản tốt nhất của bộ phim. Chúng tôi cũng chịu áp lực thời gian rất lớn. Sau khi quay phim kết thúc trước kỳ nghỉ Tết Nguyên đán, tôi chỉ nghỉ vài ngày trước khi quay lại làm việc.

By the time the film was complete, from sound and visual effects to color grading, we only had 10 days left before the premiere. My eyes were blurry and my ears were ringing from the nonstop explosions on set. It was physically and mentally draining. I felt like a silkworm sacrificing everything to spin its last thread after finishing "Mua Do".

  • Khi bộ phim hoàn thành, từ âm thanh và hiệu ứng hình ảnh đến chỉnh màu, chúng tôi chỉ còn 10 ngày trước khi công chiếu. Mắt tôi mờ đi và tai tôi ù từ những vụ nổ liên tục trên trường quay. Nó thật sự kiệt sức về cả thể chất lẫn tinh thần. Tôi cảm thấy như một con tằm hy sinh tất cả để quay sợi cuối cùng sau khi hoàn thành "Mưa Đỏ".

- The film also touches on national reconciliation through the story of two male leads on opposite sides of the battlefield. What were your thoughts on introducing this topic to a Vietnamese film?

  • - Bộ phim cũng đề cập đến hòa giải quốc gia qua câu chuyện của hai nhân vật nam chính ở hai phía chiến tuyến. Bạn nghĩ gì về việc giới thiệu chủ đề này vào một bộ phim Việt Nam?

- Some viewers felt there was a stark contrast the revolutionary soldiers and their opponents, from their numbers and weapons to their physical appearance. The "Mua Do" team tried to take a neutral perspective by portraying both sides in the same light. In fact, our victory feels even more meaningful when the enemy was stronger and we still managed to overcome them.

  • - Một số khán giả cảm thấy có sự tương phản rõ ràng giữa lính cách mạng và đối thủ của họ, từ số lượng và vũ khí đến ngoại hình. Đội "Mưa Đỏ" cố gắng lấy góc nhìn trung lập bằng cách miêu tả cả hai phía giống nhau. Thực tế, chiến thắng của chúng ta cảm thấy càng có ý nghĩa khi kẻ thù mạnh hơn và chúng ta vẫn vượt qua được họ.

Ly Thai Dung, the films director of photography, saidForgetting a war means we risk repeating it in future. But if we cannot forget, we will live in hatred forever.’ This was a constant point of discussion during production.

  • Lý Thái Dũng, đạo diễn hình ảnh của phim, nói rằng ‘Quên đi một cuộc chiến nghĩa là chúng ta có nguy cơ lặp lại nó trong tương lai. Nhưng nếu chúng ta không thể quên, chúng ta sẽ sống trong hận thù mãi mãi.’ Đây là điểm thảo luận liên tục trong quá trình sản xuất.

I believe "Mua Do" offers a respectful and humane view of what should be remembered and what should be let go.

  • Tôi tin rằng "Mưa Đỏ" mang đến một góc nhìn tôn trọng và nhân văn về những gì nên được nhớ và những gì nên buông bỏ.

In peacetime, we should work to leave the past behind us and embrace reconciliation. Vietnams growth depends in part on uniting all regions and communities. This film is a small contribution to that message, and we will continue to explore it in future projects.

  • Trong thời bình, chúng ta nên làm việc để bỏ lại quá khứ và chấp nhận hòa giải. Sự phát triển của Việt Nam phụ thuộc một phần vào việc đoàn kết tất cả các vùng miền và cộng đồng. Bộ phim này là một đóng góp nhỏ cho thông điệp đó, và chúng tôi sẽ tiếp tục khám phá nó trong các dự án tương lai.

- You said you cried when you read the script for the first time more than 10 years ago. What affected you the most?

  • - Bạn nói rằng đã khóc khi đọc kịch bản lần đầu tiên hơn 10 năm trước. Điều gì đã ảnh hưởng bạn nhất?

- The original script by the author was intense and my heart ached after reading it. It described the soldiersdeaths as both heroic and deeply tragic.

  • - Kịch bản gốc của tác giả rất mãnh liệt và trái tim tôi đau nhói sau khi đọc nó. Nó miêu tả cái chết của những người lính vừa anh hùng vừa bi thảm.

The scene that stayed with me most was of a soldier sinking slowly into the river. ‘Mother!’ he calls out before disappearing beneath the water.

  • Cảnh làm tôi nhớ nhất là cảnh một người lính từ từ chìm xuống sông. ‘Mẹ ơi!’ anh ấy gọi trước khi biến mất dưới nước.

However, I could not adapt everything from the script to the screen. I wanted the film to reach a wide audience, especially young viewers. If I had kept all the original details, even adults might not have been able to handle it, let alone teenagers. I did not want to leave them mentally exhausted from a two-hour movie. That is not my style of making war films.

  • Tuy nhiên, tôi không thể chuyển thể tất cả từ kịch bản lên màn ảnh. Tôi muốn bộ phim tiếp cận đến đông đảo khán giả, đặc biệt là khán giả trẻ. Nếu tôi giữ tất cả các chi tiết gốc, ngay cả người lớn cũng có thể không chịu nổi, chứ đừng nói đến thanh thiếu niên. Tôi không muốn để lại họ kiệt sức tinh thần sau một bộ phim dài hai tiếng. Đó không phải là phong cách của tôi khi làm phim chiến tranh.

To me, a movie should transcend its script. The power of a war film does not come from just its large-scale battle scenes. I also focused on quieter moments and the haunting silences on the battlefield. Sometimes these scenes were harder to shoot than the combat sequences. I think that is my style as a filmmaker. I am grateful to director of photography Ly Thai Dung and production designer Vu Viet Hung for understanding my vision and helping create scenes that capture this spirit.

  • Đối với tôi, một bộ phim nên vượt lên trên kịch bản của nó. Sức mạnh của một bộ phim chiến tranh không chỉ đến từ các cảnh trận đánh quy mô lớn. Tôi cũng tập trung vào những khoảnh khắc yên tĩnh và sự im lặng ám ảnh trên chiến trường. Đôi khi những cảnh này khó quay hơn các cảnh chiến đấu. Tôi nghĩ đó là phong cách của tôi như một nhà làm phim. Tôi biết ơn đạo diễn hình ảnh Lý Thái Dũng và nhà thiết kế sản xuất Vũ Việt Hùng vì hiểu được tầm nhìn của tôi và giúp tạo ra những cảnh quay nắm bắt tinh thần này.

Một phần phim trường Mưa đỏ ở Quảng Trị. Ảnh: Đoàn phim cung cấp

A section of the "Mua Do" set in Quang Tri Citadel. Photo courtesy of the production team

  • Một phần của bối cảnh "Mưa Đỏ" tại Thành cổ Quảng Trị. Ảnh do đội sản xuất cung cấp

- When a film is inspired by real history, there are always reactions and concerns about accuracy. How did you approach incorporating historical details?

  • - Khi một bộ phim được lấy cảm hứng từ lịch sử thực tế, luôn có phản ứng và lo ngại về độ chính xác. Bạn tiếp cận việc kết hợp các chi tiết lịch sử như thế nào?

- We received both praise and criticism, all of which we welcomed. The team and I appreciate the feedback because it helps us improve for future projects.

  • - Chúng tôi nhận được cả khen ngợi và chỉ trích, tất cả đều được chúng tôi đón nhận. Đội ngũ và tôi trân trọng những phản hồi vì nó giúp chúng tôi cải thiện cho các dự án tương lai.

For example, many veterans told us the film only showed a fraction of what they experienced in the war, and it was not anything as brutal as reality. During filming, we studied historical materials and listened to accounts from war correspondents and eyewitnesses.

  • Ví dụ, nhiều cựu chiến binh nói với chúng tôi rằng bộ phim chỉ cho thấy một phần nhỏ những gì họ đã trải qua trong chiến tranh, và nó không khắc nghiệt như thực tế. Trong quá trình quay phim, chúng tôi nghiên cứu tài liệu lịch sử và lắng nghe những câu chuyện từ các phóng viên chiến trường và nhân chứng.

But we knew from the start that "Mua Do" was a feature film with fictional elements. What matters is that it inspires viewers, and provides them with a glimpse of the war and its history. We hope it motivates them to learn more about the 81-day battle in Quang Tri Citadel and related events.

  • Nhưng chúng tôi biết từ đầu rằng "Mưa Đỏ" là một bộ phim truyện với các yếu tố hư cấu. Điều quan trọng là nó truyền cảm hứng cho khán giả, và cung cấp cho họ một cái nhìn thoáng qua về chiến tranh và lịch sử của nó. Chúng tôi hy vọng nó sẽ thúc đẩy họ tìm hiểu thêm về trận chiến 81 ngày tại Thành cổ Quảng Trị và các sự kiện liên quan.

After "Mua Do" premiered, we held a special screening at the historic Quang Tri Citadel. The local heritage site management board told us visitor numbers had skyrocketed. Sales of the original novel also rose. I believe the film has achieved its mission of inspiring gratitude and pride.

  • Sau khi "Mưa Đỏ" ra mắt, chúng tôi tổ chức buổi chiếu đặc biệt tại Thành cổ Quảng Trị. Ban quản lý di tích địa phương cho biết số lượng du khách đã tăng vọt. Doanh số bán cuốn tiểu thuyết gốc cũng tăng lên. Tôi tin rằng bộ phim đã đạt được sứ mệnh truyền cảm hứng và niềm tự hào.

- Some viewers felt the two women characters at the Paris Peace Accords negotiation were not convincing portrayals of former Vice President Nguyen Thi Binh. What is your response?

  • - Một số khán giả cảm thấy hai nhân vật nữ trong cuộc đàm phán Hiệp định Paris không phải là hiện thân thuyết phục của cựu Phó Chủ tịch Nguyễn Thị Bình. Bạn phản hồi thế nào?

- Madam Nguyen Thi Binh is my idol. Her diplomatic presence and charisma are unique, and no one can capture that essence perfectly. Many viewers said actresses Thuy Ha and Yen Nhi did not fully embody her and suggested others might have been more suitable. But none of the characters in the film directly represent Madam Binh.

  • - Bà Nguyễn Thị Bình là thần tượng của tôi. Sự hiện diện và sức hút của bà trong ngoại giao là độc đáo, và không ai có thể nắm bắt hoàn hảo bản chất đó. Nhiều khán giả nói rằng các diễn viên Thúy Hà và Yến Nhi không hoàn toàn hóa thân thành bà và đề xuất những người khác có thể phù hợp hơn. Nhưng không có nhân vật nào trong phim trực tiếp đại diện cho bà Bình.

The actressescostumes and appearances were inspired by Madam Binh, but the characters are fictional. That is why we chose to have two women at the negotiation table instead of one as happened in real life. This was not meant to send a specific message but to highlight the push and pull between the battlefront and the diplomatic front.

  • Trang phục và ngoại hình của các diễn viên được lấy cảm hứng từ bà Bình, nhưng các nhân vật là hư cấu. Đó là lý do tại sao chúng tôi chọn có hai phụ nữ tại bàn đàm phán thay vì một như trong thực tế. Điều này không nhằm gửi đi một thông điệp cụ thể mà để làm nổi bật sự tương tác giữa mặt trận chiến đấu và mặt trận ngoại giao.

- For a project as big as "Mua Do", why did you cast mostly new and young actors?

  • - Đối với một dự án lớn như "Mưa Đỏ", tại sao bạn lại chọn phần lớn các diễn viên mới và trẻ?

- We held casting sessions in both northern and southern Vietnam. Like my previous projects, I avoided choosing established stars. I wanted fresh faces who would feel authentic to viewers. I believe young, lesser-known actors bring a sense of realism that helps audiences believe in their performances. Viewers can see Binh, Ta and Sen as if they have stepped out of the past and come to life. Im pleased with how the cast gave their all in every scene.

  • - Chúng tôi tổ chức các buổi casting ở cả miền bắc và miền nam Việt Nam. Giống như các dự án trước đây của tôi, tôi tránh chọn các ngôi sao đã nổi tiếng. Tôi muốn những gương mặt mới sẽ cảm thấy chân thực đối với khán giả. Tôi tin rằng các diễn viên trẻ, ít được biết đến mang lại cảm giác chân thực giúp khán giả tin tưởng vào màn trình diễn của họ. Khán giả có thể thấy Bình, Tạ và Sen như thể họ đã bước ra từ quá khứ và sống lại. Tôi hài lòng với cách dàn diễn viên đã dồn hết tâm huyết vào từng cảnh quay.

Before filming began, the cast spent six months studying the script. They lived in a military camp in Cu Chi District (in HCMC). They trained like real soldiers under martial arts and combat instructors. During this time the assistant director pushed them to memorize the script and practice their lines together.

  • Trước khi quay phim bắt đầu, dàn diễn viên đã dành sáu tháng để nghiên cứu kịch bản. Họ sống trong một trại quân sự tại huyện Củ Chi (TP.HCM). Họ được huấn luyện như những người lính thực sự dưới sự chỉ dẫn của các huấn luyện viên võ thuật và chiến đấu. Trong thời gian này, trợ lý đạo diễn đã thúc đẩy họ học thuộc kịch bản và luyện tập các câu thoại cùng nhau.

As the set was being built, they familiarized themselves with the environment and spent 15 days shooting key scenes in advance. After half a year they were ready to perform like real soldiers. It was a long, meticulous and costly preparation process.

  • Khi bối cảnh đang được xây dựng, họ làm quen với môi trường và dành 15 ngày quay các cảnh quan trọng trước. Sau nửa năm họ đã sẵn sàng để diễn xuất như những người lính thực sự. Đó là một quá trình chuẩn bị dài, tỉ mỉ và tốn kém.

- Which scene did you think at first was impossible to film but the crew managed to pull off?

  • - Cảnh nào bạn nghĩ ban đầu là không thể quay nhưng đoàn làm phim đã thành công?

- The large river battle scenes. Ly Thai Dung and I agreed that even major international studios rarely risk shooting scenes with real explosions on an actual river. Most would shoot on a set with controlled water tanks or artificial sets for safety. Filming on the Thach Han River was extremely challenging, from planning and staging to execution. But we did it.

  • - Các cảnh trận đánh lớn trên sông. Lý Thái Dũng và tôi đồng ý rằng ngay cả các hãng phim quốc tế lớn cũng hiếm khi mạo hiểm quay các cảnh có vụ nổ thực trên một con sông thực sự. Hầu hết sẽ quay trên một bối cảnh với các bể nước hoặc bối cảnh nhân tạo để đảm bảo an toàn. Quay trên sông Thạch Hãn là cực kỳ thách thức, từ việc lập kế hoạch và dàn dựng đến thực hiện. Nhưng chúng tôi đã làm được.

People have asked meIf you could redo the movie, what would you change?’

  • Mọi người đã hỏi tôi ‘Nếu bạn có thể làm lại bộ phim, bạn sẽ thay đổi điều gì?’

During post-production, I worked on multiple cuts. Each time I finished a version, I would sit alone in the screening room and think, ‘If I were the audience, how would I feel about this story?’

  • Trong quá trình hậu kỳ, tôi đã làm việc trên nhiều phiên bản. Mỗi lần hoàn thành một phiên bản, tôi sẽ ngồi một mình trong phòng chiếu và nghĩ, ‘Nếu tôi là khán giả, tôi sẽ cảm thấy thế nào về câu chuyện này?’

When the final version was completed, for me, it was the best, most perfect film, and I was completely satisfied and had no regrets.

  • Khi phiên bản cuối cùng được hoàn thành, đối với tôi, đó là bộ phim tốt nhất, hoàn hảo nhất, và tôi hoàn toàn hài lòng và không hối tiếc.

- What are your plans afterMua Do’?

  • - Kế hoạch của bạn sau ‘Mưa Đỏ’ là gì?

War and revolutionary films are the main mission of the Peoples Army Cinema and myself personally. I think we are in a prime period as audiences show greater interest in major national events and related works such as films, art performances and songs. This is very encouraging for artists because, ultimately, every creation exists to serve the people.

  • Phim chiến tranh và cách mạng là nhiệm vụ chính của Điện ảnh Quân đội Nhân dân và cá nhân tôi. Tôi nghĩ chúng ta đang ở trong một giai đoạn tốt đẹp khi khán giả ngày càng quan tâm đến các sự kiện quốc gia lớn và các tác phẩm liên quan như phim, biểu diễn nghệ thuật và bài hát. Điều này rất khích lệ cho các nghệ sĩ vì cuối cùng, mỗi tác phẩm đều tồn tại để phục vụ nhân dân.

Dang Thai Huyen, 45, graduated top of her class from the Hanoi Academy of Theatre and Cinema. She holds a masters degree in film and television arts and is currently deputy director of the Peoples Army Cinema in charge of artistic affairs.

  • Đặng Thái Huyền, 45 tuổi, tốt nghiệp thủ khoa từ Học viện Sân khấu Điện ảnh Hà Nội. Cô có bằng thạc sĩ nghệ thuật điện ảnh và truyền hình và hiện là phó giám đốc Điện ảnh Quân đội Nhân dân phụ trách các vấn đề nghệ thuật.

She directed "Muoi Ba Ben Nuoc" (Thirteen River Wharves), adapted from a short story by novelist Suong Nguyet Minh, which won six awards at the 16th Vietnam Film Festival, including the Golden Lotus and Best Director.

  • Cô đạo diễn phim "Mười Ba Bến Nước", chuyển thể từ truyện ngắn của nhà văn Sương Nguyệt Minh, đã giành được sáu giải thưởng tại Liên hoan phim Việt Nam lần thứ 16, bao gồm Bông sen vàng và Đạo diễn xuất sắc nhất.

Her other films include "Nguoi Tro Ve" (The Returnee) and "Loi Nguyen Gia Toc" (The Family Curse). She was awarded the title Meritorious Artist in 2024

  • Các phim khác của cô bao gồm "Người Trở Về" và "Lời Nguyền Gia Tộc". Cô được trao tặng danh hiệu Nghệ sĩ ưu tú vào năm 2024.
View the original post here .