7-Eleven to explore sell-offs with Couche-Tard ahead of potential merger
March 10, 2025
The Japanese owner of 7-Eleven said Monday it had agreed to jointly explore store sell-offs with Alimentation Couche-Tard (ACT) to address antitrust concerns ahead of a potential merger.
- Chủ sở hữu Nhật Bản của 7-Eleven cho biết vào thứ Hai rằng họ đã đồng ý cùng khám phá việc bán lại cửa hàng với Alimentation Couche-Tard (ACT) để giải quyết các mối quan ngại về chống độc quyền trước khi sáp nhập tiềm năng.
It comes just days after Seven & i -- which has wholly owned 7-Eleven, the world's biggest convenience store brand, since 2005 -- announced a raft of new measures to fend off a takeover from its Canadian rival.
- Điều này xảy ra chỉ vài ngày sau khi Seven & i -- công ty đã sở hữu hoàn toàn 7-Eleven, thương hiệu cửa hàng tiện lợi lớn nhất thế giới, từ năm 2005 -- công bố một loạt biện pháp mới để đối phó với việc tiếp quản từ đối thủ Canada của mình.
"Joint outreach by financial advisors to ACT and 7&i to potential buyers has begun," Seven & i said in a statement.
- "Các cố vấn tài chính của ACT và 7&i đã bắt đầu tiếp cận các người mua tiềm năng," Seven & i cho biết trong một tuyên bố.
Couche-Tard has agreed to jointly "map out the viability of a divestiture process by defining operational, management, and financial characteristics of the group of stores to be sold and identifying potential buyers", it added.
- Couche-Tard đã đồng ý cùng "lập kế hoạch xác định tính khả thi của quá trình thoái vốn bằng cách định nghĩa các đặc điểm hoạt động, quản lý và tài chính của nhóm cửa hàng sẽ được bán và xác định các người mua tiềm năng", tuyên bố thêm.
"This would provide some insight into the prospects of success along terms that had a reasonable likelihood of satisfying U.S. antitrust regulators," Seven & i said.
- "Điều này sẽ cung cấp một số thông tin về triển vọng thành công theo các điều khoản có khả năng hợp lý để thỏa mãn các nhà quản lý chống độc quyền của Hoa Kỳ," Seven & i cho biết.
"We and our advisors believe we can now make progress towards determining whether a credible and actionable remedy and divestiture package can be achieved that would allow a realistic assessment of ACT's proposal."
- "Chúng tôi và các cố vấn của mình tin rằng bây giờ chúng tôi có thể tiến tới việc xác định liệu có thể đạt được một biện pháp khắc phục đáng tin cậy và có thể thực hiện được và gói thoái vốn mà sẽ cho phép đánh giá thực tế về đề xuất của ACT."
On Thursday, the Tokyo-based company announced a huge share buyback and an IPO of its U.S. unit -- the latest twist in a saga that began last year, when Seven & i rebuffed a takeover offer worth nearly $40 billion from ACT.
- Vào thứ Năm, công ty có trụ sở tại Tokyo đã công bố một kế hoạch mua lại cổ phần lớn và một IPO của đơn vị tại Hoa Kỳ của mình -- cú xoay mới nhất trong một câu chuyện bắt đầu từ năm ngoái, khi Seven & i từ chối lời đề nghị tiếp quản trị giá gần 40 tỷ USD từ ACT.
When Seven & i rejected the initial takeover offer from ACT in September, the company said it had "grossly" undervalued its business and could face regulatory hurdles.
- Khi Seven & i từ chối lời đề nghị tiếp quản ban đầu từ ACT vào tháng 9, công ty cho biết nó đã "đánh giá thấp nghiêm trọng" giá trị của doanh nghiệp và có thể gặp phải các rào cản về quy định.
Such a takeover would be the biggest foreign buyout of a Japanese firm, merging the 7-Eleven, Circle K and other franchises to create a global convenience store behemoth.
- Một cuộc tiếp quản như vậy sẽ là vụ mua lại nước ngoài lớn nhất của một công ty Nhật Bản, hợp nhất 7-Eleven, Circle K và các thương hiệu khác để tạo ra một người khổng lồ cửa hàng tiện lợi toàn cầu.
Japan's Yomiuri daily reported last week that a special committee scrutinising ACT's raised offer of reportedly around $47 billion had decided formally to reject that too.
- Tờ Yomiuri của Nhật Bản đã báo cáo tuần trước rằng một ủy ban đặc biệt đang xem xét đề nghị nâng cao của ACT trị giá khoảng 47 tỷ USD cũng đã quyết định chính thức từ chối lời đề nghị đó.
Seven & i, which operates some 85,000 convenience stores worldwide, also named Stephen Dacus as its first foreign CEO on Thursday.
- Seven & i, công ty điều hành khoảng 85,000 cửa hàng tiện lợi trên toàn thế giới, cũng đã bổ nhiệm Stephen Dacus làm CEO nước ngoài đầu tiên của mình vào thứ Năm.
Around a quarter of 7-Eleven stores are in Japan where they are a beloved institution, selling everything from concert tickets to pet food and fresh rice balls.
- Khoảng một phần tư cửa hàng 7-Eleven nằm ở Nhật Bản, nơi chúng là một tổ chức được yêu thích, bán mọi thứ từ vé hòa nhạc đến thức ăn cho thú cưng và cơm nắm tươi.
ACT, which began with one store in Quebec in 1980, runs nearly 17,000 convenience store outlets worldwide, including Circle K.
- ACT, bắt đầu với một cửa hàng ở Quebec vào năm 1980, hiện điều hành gần 17,000 cửa hàng tiện lợi trên toàn thế giới, bao gồm cả Circle K.