5 survivors pulled from Indonesia school collapse as rescuers race against time

  • 5 người sống sót được cứu khỏi vụ sập trường học ở Indonesia khi đội cứu hộ chạy đua với thời gian

October 02, 2025

Rescuers pulled five survivors from a collapsed school in Indonesia on Wednesday as frantic parents demanded searchers speed up efforts to find dozens of children believed still trapped in the rubble two days on.

  • Các đội cứu hộ đã kéo được năm người sống sót ra khỏi một ngôi trường bị sập ở Indonesia vào thứ Tư, trong khi các bậc cha mẹ hoảng loạn yêu cầu những người tìm kiếm đẩy nhanh nỗ lực để tìm thấy hàng chục trẻ em được cho là vẫn còn mắc kẹt trong đống đổ nát sau hai ngày.

5 survivors pulled from Indonesia school collapse as rescuers race against time

Part of the multi-storey boarding school, in the town of Sidoarjo on the island of Java, gave way suddenly on Monday as students gathered for afternoon prayers.

  • Một phần của ngôi trường nội trú nhiều tầng, ở thị trấn Sidoarjo trên đảo Java, đã bất ngờ sụp đổ vào thứ Hai khi học sinh đang tập trung cho buổi cầu nguyện chiều.

"Today we managed to evacuate seven victims, five of them were rescued alive, and two were found dead," Yudhi Bramantyo, operational director of the search and rescue services, told a press briefing in Sidoarjo, 30 km (19 miles) from the city of Surabaya.

  • "Hôm nay chúng tôi đã giải cứu được bảy nạn nhân, trong đó năm người được cứu sống, và hai người được tìm thấy đã chết," Yudhi Bramantyo, giám đốc điều hành của dịch vụ tìm kiếm và cứu hộ, cho biết trong một cuộc họp báo tại Sidoarjo, cách thành phố Surabaya 30 km (19 dặm).

"The five survivors were able to communicate," he added.

  • "Năm người sống sót có thể giao tiếp," ông nói thêm.

The latest death toll brings the number of people killed in the disaster to five.

  • Số người chết mới nhất đã nâng số người thiệt mạng trong thảm họa lên năm người.

Tearful parents milled near the ruins throughout Wednesday awaiting news.

  • Các bậc cha mẹ rơi nước mắt đứng quanh đống đổ nát suốt ngày thứ Tư, chờ đợi tin tức.

Based on school records "91 people are suspected to be buried," National Disaster and Mitigation Agency spokesperson Abdul Muhari said in a statement late Tuesday.

  • Dựa trên hồ sơ của trường học "91 người được cho là bị chôn vùi," phát ngôn viên của Cơ quan Giảm thiểu và Phòng chống Thiên tai Quốc gia, Abdul Muhari cho biết trong một tuyên bố vào cuối ngày thứ Ba.

"We believe our children might still be alive because they were crying for help," said father Abdul Hanan, whose 14-year-old son is missing. "The rescue operation must be accelerated."

  • "Chúng tôi tin rằng con chúng tôi có thể vẫn còn sống vì chúng đã kêu cứu," ông Abdul Hanan, cha của một cậu con trai 14 tuổi đang mất tích, nói. "Chiến dịch cứu hộ phải được đẩy nhanh."

"We are racing against time now," the 45-year-old added, bursting into tears.

  • "Chúng tôi đang chạy đua với thời gian," ông nói thêm, nước mắt đẫm tràn.

Investigations into the cause of the collapse are ongoing but initial signs point to structural issues and construction that did not meet building standards, experts said.

  • Các cuộc điều tra về nguyên nhân sập vẫn đang diễn ra nhưng dấu hiệu ban đầu cho thấy các vấn đề về cấu trúc và xây dựng không đáp ứng tiêu chuẩn xây dựng, các chuyên gia cho biết.

Dewi Sulistiana was awaiting news of her 14-year-old son she was last in touch with on Sunday. The boarding school limits student access to cellphones.

  • Dewi Sulistiana đang chờ tin về cậu con trai 14 tuổi mà bà liên lạc lần cuối vào Chủ Nhật. Trường nội trú hạn chế học sinh sử dụng điện thoại di động.

She rushed to the scene from Surabaya, several dozen kilometers away after hearing about the collapse.

  • Bà đã vội vã đến hiện trường từ Surabaya, cách đó vài chục kilômét sau khi nghe về vụ sập.

"I have been here for days. I cried thinking about my son," she told AFP. "Why is taking so long to find him, why is the search so slow? I haven't had any updates, so I just wait."

  • "Tôi đã ở đây nhiều ngày. Tôi khóc khi nghĩ về con trai," bà nói với AFP. "Tại sao lại mất nhiều thời gian để tìm thấy nó, tại sao việc tìm kiếm lại chậm như vậy? Tôi chưa nhận được bất kỳ cập nhật nào, vì vậy tôi chỉ chờ đợi."

Tunnels and drones

  • Đào hầm và dùng drone

The rescue operation is complex, said Mohammad Syafii, head of the National Search and Rescue Agency.

  • Chiến dịch cứu hộ phức tạp, ông Mohammad Syafii, trưởng Cơ quan Tìm kiếm và Cứu hộ Quốc gia nói.

"If vibration happens in one spot, it could affect other places. So now, to reach the spot where the victims are, we have to dig an underground tunnel," he told reporters.

  • "Nếu có chấn động ở một điểm, nó có thể ảnh hưởng đến các nơi khác. Vì vậy, bây giờ, để tiếp cận điểm mà các nạn nhân đang ở, chúng tôi phải đào một đường hầm ngầm," ông nói với các phóng viên.

Digging itself poses challenges, including possible landslides. And any tunnel will only provide an access route around 60 centimeters (about 23 inches) wide because of the structure's concrete columns.

  • Việc đào bới tự nó đặt ra những thách thức, bao gồm khả năng xảy ra sạt lở đất. Và bất kỳ đường hầm nào cũng chỉ cung cấp một lối đi rộng khoảng 60 cm (khoảng 23 inch) do các cột bê tông của cấu trúc.

Technology including thermal-sensing drones is being used to locate survivors and the deceased as the 72-hour "golden period" for best survival chances nears its end.

  • Công nghệ bao gồm drone cảm biến nhiệt đang được sử dụng để xác định vị trí người sống sót và người đã chết khi "thời kỳ vàng" 72 giờ cho cơ hội sống sót tốt nhất sắp kết thúc.

AFP saw rescuers in orange uniforms appearing to snake cameras under the rubble to hunt for traces of survivors.

  • AFP thấy các nhân viên cứu hộ trong bộ đồng phục màu cam dường như đang luồn camera dưới đống đổ nát để tìm dấu vết của người sống sót.

So far, signs of life have been detected in seven areas, said rescue official Emi Freezer of the National Search and Rescue Agency.

  • Cho đến nay, các dấu hiệu của sự sống đã được phát hiện tại bảy khu vực, ông Emi Freezer, quan chức cứu hộ của Cơ quan Tìm kiếm và Cứu hộ Quốc gia cho biết.

Water and food was being sent in, but access was through a single point, he said. "The main structure has totally collapsed."

  • Nước và thực phẩm đang được gửi vào, nhưng lối vào chỉ qua một điểm duy nhất, ông nói. "Cấu trúc chính đã hoàn toàn sụp đổ."

Complicating the operation, an earthquake struck offshore overnight, briefly halting the search.

  • Làm phức tạp thêm cho chiến dịch, một trận động đất xảy ra ngoài khơi qua đêm, tạm thời ngừng tìm kiếm.

Around the ruins, local charitable organizations have set up posts offering families food and drink.

  • Xung quanh đống đổ nát, các tổ chức từ thiện địa phương đã thiết lập các trạm cung cấp thực phẩm và đồ uống cho các gia đình.

The school collapse was so violent it sent tremors across the neighborhood, said local resident Ani.

  • Vụ sập trường học mạnh đến mức gây ra chấn động khắp khu phố, cư dân địa phương Ani nói.

"I felt a vibration and then I heard a noise. I immediately ran to save myself. I didn't realize at first it was a building collapse," the grocery stall owner told AFP.

  • "Tôi cảm thấy một chấn động và sau đó nghe thấy tiếng ồn. Tôi ngay lập tức chạy để tự cứu mình. Ban đầu tôi không nhận ra đó là một vụ sập tòa nhà," chủ cửa hàng tạp hóa nói với AFP.

"Many people then also ran to save themselves," she added.

  • "Nhiều người sau đó cũng chạy để tự cứu mình," bà nói thêm.

The building folded after its foundation pillars failed to support the weight of new construction on the fourth floor of the school, said the national disaster management agency spokesman.

  • Tòa nhà gấp lại sau khi các cột trụ nền không thể chịu được trọng lượng của công trình mới trên tầng bốn của trường học, phát ngôn viên của cơ quan quản lý thảm họa quốc gia cho biết.

Lax construction standards have raised widespread concerns about building safety in Indonesia, where it is common to leave structures - particularly houses - partially completed, allowing owners to add extra floors later when their budget permits.

  • Các tiêu chuẩn xây dựng lỏng lẻo đã gây ra lo ngại rộng rãi về an toàn xây dựng ở Indonesia, nơi thường để các cấu trúc - đặc biệt là nhà ở - dở dang, cho phép chủ sở hữu thêm tầng sau này khi ngân sách của họ cho phép.

Earlier this month, at least three people were killed and dozens injured when a building hosting a prayer recital collapsed in West Java province.

  • Đầu tháng này, ít nhất ba người đã thiệt mạng và hàng chục người bị thương khi một tòa nhà tổ chức buổi đọc kinh cầu nguyện bị sập ở tỉnh Tây Java.
View the original post here .