40,000 tourists stranded in Israel as sirens sound, missiles fly, planes grounded
June 16, 2025
Woken by air raid sirens, hurrying to bomb shelters, scouring travel sites for escape routes — thousands of tourists in Israel have found their holiday plans upended by the country's conflict with Iran.
- Bị đánh thức bởi còi báo động không kích, vội vã đến các hầm trú ẩn, tìm kiếm các trang web du lịch để tìm lối thoát — hàng nghìn du khách ở Israel đã thấy kế hoạch kỳ nghỉ của họ bị đảo lộn bởi xung đột của nước này với Iran.
Israel launched a surprise attack on Iran in the early hours of Friday, shutting down the national airspace and telling people to remain where they were as the arch Middle East foes traded deadly blows.
- Israel đã phát động một cuộc tấn công bất ngờ vào Iran vào sáng sớm thứ Sáu, đóng cửa không phận quốc gia và yêu cầu người dân ở yên tại chỗ khi hai kẻ thù lâu đời ở Trung Đông tung ra những đòn chí mạng.
The violence has left around 40,000 tourists blocked in Israel, according to the Ministry of Tourism. Airlines are canceling flights until further notice, leaving travelers to decide whether to wait it out or seek costly detours through neighboring countries.
- Bạo lực đã khiến khoảng 40,000 du khách bị mắc kẹt ở Israel, theo Bộ Du lịch. Các hãng hàng không đang hủy các chuyến bay cho đến khi có thông báo mới, để lại cho du khách quyết định liệu họ sẽ chờ đợi hay tìm những lối đi vòng tốn kém qua các nước láng giềng.
Justin Joyner, from California, is on holiday in Jerusalem with his father John, who lives in Nevada, and his son. They had expected some possible disruption, with Israel locked in a months-long conflict against Hamas militants in the Gaza Strip.
- Justin Joyner, đến từ California, đang đi nghỉ ở Jerusalem cùng với cha anh, John, người sống ở Nevada, và con trai anh. Họ đã dự đoán có thể sẽ có một số gián đoạn, với Israel đang trong cuộc xung đột kéo dài hàng tháng với các chiến binh Hamas ở Dải Gaza.
But, like most locals, they did not foresee a whole new war.
- Nhưng, giống như hầu hết người dân địa phương, họ không lường trước được một cuộc chiến hoàn toàn mới.
"We didn't expect Israel to attack Iran. That is a completely different level of escalation," Joyner said from his hotel in East Jerusalem, which, for the past two nights, has seen Iranian ballistic missiles flash overhead like a rain of meteorites.
- "Chúng tôi không mong đợi Israel tấn công Iran. Đó là một cấp độ leo thang hoàn toàn khác," Joyner nói từ khách sạn của anh ở Đông Jerusalem, nơi mà trong hai đêm qua, đã chứng kiến tên lửa đạn đạo của Iran lóe sáng trên đầu như một cơn mưa thiên thạch.
"It's unsettling to feel the shockwaves of intercepted missiles above you, and to take your family down to a bomb shelter. That's just something we don't think about in America," he said.
- "Thật không thoải mái khi cảm nhận sóng xung kích của các tên lửa bị đánh chặn trên đầu bạn, và phải đưa gia đình bạn xuống hầm trú ẩn. Đó là điều mà chúng tôi không nghĩ đến ở Mỹ," anh nói.
Dr. Greer Glazer, who lives in Cleveland and was in Jerusalem for a nursing training program, faces a race down 10 flights of stairs in her hotel to reach the shelter when sirens sound -- as they have done regularly since Friday night.
- Tiến sĩ Greer Glazer, người sống ở Cleveland và đang ở Jerusalem cho một chương trình đào tạo y tá, phải chạy xuống 10 tầng cầu thang trong khách sạn của mình để đến hầm trú ẩn khi còi báo động vang lên — như đã xảy ra thường xuyên kể từ tối thứ Sáu.
"I feel safe," she said, "but waking from a dead sleep and running to the safe room, that's been the hardest. My family is scared to death ... They think it's 24/7 destruction, but it's not like that."
- "Tôi cảm thấy an toàn," cô nói, "nhưng bị đánh thức từ giấc ngủ sâu và chạy đến phòng an toàn, đó là điều khó khăn nhất. Gia đình tôi sợ hãi đến chết ... Họ nghĩ rằng đó là sự hủy diệt 24/7, nhưng không phải như vậy."
Glazer had been due to return home on June 29, but is looking to bring forward her departure. The easiest exit route is via land crossings into neighboring Jordan and then a flight out of Amman airport which has been operating in daylight hours.
- Glazer dự định trở về nhà vào ngày 29 tháng 6, nhưng đang tìm cách dời ngày trở về sớm hơn. Lối ra dễ dàng nhất là qua các cửa khẩu đất liền vào Jordan láng giềng và sau đó là một chuyến bay từ sân bay Amman, nơi đang hoạt động vào ban ngày.
Israeli media reported that the transgender U.S. influencer Caitlyn Jenner, who only flew into Israel on Thursday for Tel Aviv's since-canceled Gay Pride Parade, had left through Jordan.
- Truyền thông Israel đưa tin rằng người có ảnh hưởng chuyển giới của Mỹ Caitlyn Jenner, người chỉ mới bay đến Israel vào thứ Năm cho Cuộc diễu hành Tự hào Đồng tính của Tel Aviv đã bị hủy, đã rời khỏi qua Jordan.
Hours earlier, she had been photographed drinking a glass of red wine in a bomb shelter. "What an incredible way it has been to celebrate Shabbat," she wrote on X.
- Trước đó vài giờ, cô đã được chụp ảnh đang uống một ly rượu vang đỏ trong một hầm trú ẩn. "Thật là một cách đáng kinh ngạc để kỷ niệm Shabbat," cô viết trên X.
Not everyone is rushing to leave.
- Không phải ai cũng vội vàng rời đi.
Karen Tuhrim is visiting from London to see her daughter, who lives in Tel Aviv. "Within two days of being here, Israel attacked Iran. So now I'm stuck," she said.
- Karen Tuhrim đang thăm từ London để gặp con gái cô, người sống ở Tel Aviv. "Trong vòng hai ngày ở đây, Israel đã tấn công Iran. Vì vậy, bây giờ tôi bị mắc kẹt," cô nói.
Unlike Jerusalem, Tel Aviv has taken direct hits from the Iranian missiles and Tuhrim has had to dip in and out of her hotel's shelter. But she said she felt safe and was happy to be near her daughter.
- Không giống như Jerusalem, Tel Aviv đã bị tên lửa của Iran tấn công trực tiếp và Tuhrim đã phải ra vào hầm trú ẩn của khách sạn. Nhưng cô nói rằng cô cảm thấy an toàn và vui mừng khi được ở gần con gái mình.
"For me, personally, at the moment, I feel better being here than in London, watching it all on the news, knowing my daughter is here. So, for now, we're good."
- "Đối với tôi, cá nhân mà nói, vào lúc này, tôi cảm thấy tốt hơn khi ở đây hơn là ở London, xem tất cả trên tin tức, biết rằng con gái tôi đang ở đây. Vì vậy, hiện tại, chúng tôi ổn."
Israel's Ministry of Tourism has set up a round-the-clock virtual help desk in English and Hebrew for stranded travelers.
- Bộ Du lịch Israel đã thiết lập một bàn trợ giúp ảo suốt ngày đêm bằng tiếng Anh và tiếng Hebrew cho du khách bị mắc kẹt.
But for anyone stuck here, all the museums are closed until further notice, entrance to the Old City of Jerusalem is barred to non-residents and many shops remain shuttered.
- Nhưng đối với bất kỳ ai bị mắc kẹt ở đây, tất cả các bảo tàng đều đóng cửa cho đến khi có thông báo mới, lối vào Thành cổ Jerusalem bị cấm đối với người không cư trú và nhiều cửa hàng vẫn đóng cửa.
"The streets and shops are empty," said Jerusalem resident Anwar Abu Lafi, who saw no quick end to the gloom.
- "Đường phố và cửa hàng đều vắng vẻ," cư dân Jerusalem Anwar Abu Lafi, người không thấy kết thúc nhanh chóng cho sự u ám này, nói.
"People are yearning for a break, to find something good in this existing darkness. We are deluding ourselves into thinking that the future will be better," he said.
- "Mọi người đang khao khát một sự nghỉ ngơi, để tìm điều gì đó tốt đẹp trong bóng tối hiện tại này. Chúng tôi đang tự đánh lừa mình khi nghĩ rằng tương lai sẽ tốt đẹp hơn," anh nói.