35 killed, dozens wounded in south China car ramming: police

  • 35 người thiệt mạng, hàng chục người bị thương trong vụ xe tông ở miền nam Trung Quốc: cảnh sát

November 12, 2024

Thirty-five people were killed and 43 wounded after a car ploughed into pedestrians Monday evening in the southern Chinese city of Zhuhai, local police said Tuesday.

  • Một người đàn ông đã giết chết 35 người và làm bị thương 43 người khác khi anh ta lái xe lao vào những người đang tập thể dục quanh một trung tâm thể thao ở thành phố Zhuhai, miền nam Trung Quốc, cảnh sát địa phương cho biết vào thứ Ba.

Wounded people lie on the ground after a suspected hit-and-runattack outside a sports centre, in Zhuhai, China, Nov. 11, 2024. Photo by Reuters

Wounded people lie on the ground after a suspected hit-and-run attack outside a sports center, in Zhuhai, China, Nov. 11, 2024. Photo by Reuters

  • Những người bị thương nằm trên mặt đất sau một vụ tấn công nghi ngờ là đâm xe rồi bỏ chạy bên ngoài một trung tâm thể thao, ở Zhuhai, Trung Quốc, ngày 11 tháng 11 năm 2024. Ảnh của Reuters

The toll from the Monday incident was a dramatic increase from the initial report, when police only said that people had been injured, with videos apparently scrubbed from social media.

  • Số người thiệt mạng trong vụ việc hôm thứ Hai đã tăng đáng kể so với báo cáo ban đầu, khi cảnh sát chỉ cho biết rằng có người bị thương, với các video dường như đã bị xóa khỏi mạng xã hội.

A 62-year-old man surnamed Fan drove a small SUV through a gate and "forced his way into the city's sports center, ramming people who were exercising on the internal roads", police said Tuesday.

  • Một người đàn ông 62 tuổi họ Phan đã lái một chiếc SUV nhỏ qua cổng và "xông vào trung tâm thể thao của thành phố, tông vào những người đang tập thể dục trên các con đường nội bộ", cảnh sát cho biết vào thứ Ba.

Preliminary investigations suggested Fan's attack had been "triggered by (his) dissatisfaction with the division of property following his divorce", their statement said.

  • Các cuộc điều tra sơ bộ cho thấy vụ tấn công của Phan đã "bắt nguồn từ sự bất mãn của anh ta với việc phân chia tài sản sau khi ly hôn", tuyên bố của họ cho biết.

Footage from Monday night geolocated by AFP showed people lying motionless on the ground, while others were seen frantically attempting to resuscitate the unconscious.

  • Cảnh quay từ đêm thứ Hai được AFP xác định vị trí cho thấy những người nằm bất động trên mặt đất, trong khi những người khác vội vàng cố gắng hồi sức cho những người bất tỉnh.

An eyewitness surnamed Chen told Chinese news magazine Caixin it was common for groups to take daily walks on the dedicated track around the stadium.

  • Một nhân chứng họ Trần kể với tạp chí tin tức Trung Quốc Caixin rằng thường có những nhóm người đi bộ hàng ngày trên đường chạy riêng quanh sân vận động.

He had just completed his third lap on Monday when a car suddenly sped at them and knocked down "many people", but he was able to jump aside.

  • Ông vừa hoàn thành vòng thứ ba vào thứ Hai khi một chiếc xe đột ngột lao nhanh về phía họ và hạ gục "nhiều người", nhưng ông đã kịp nhảy sang một bên.

Another eyewitness surnamed Liu told Caixin that the car "drove in a loop".

  • Một nhân chứng khác họ Lưu nói với Caixin rằng chiếc xe "đã lái thành vòng tròn".

"People were hurt in all areas of the running track -- east, south, west, and north," he said.

  • "Mọi người bị thương ở tất cả các khu vực của đường chạy - đông, nam, tây và bắc," ông nói.

Fan was "controlled on the spot" as he attempted to drive away, police said Tuesday.

  • Phan đã "bị khống chế ngay tại chỗ" khi cố gắng lái xe bỏ trốn, cảnh sát cho biết vào thứ Ba.

He was found in his car cutting himself with a knife, and is currently in a coma after self-inflicted injuries to his neck and other parts of his body, unable to undergo interrogation, they added.

  • Anh ta được tìm thấy trong xe của mình đang tự cắt cổ bằng dao và hiện đang hôn mê sau khi tự gây thương tích vào cổ và các phần khác của cơ thể, không thể tiến hành thẩm vấn, họ cho biết thêm.

The 43 people wounded are not currently in life-threatening condition, police said.

  • 43 người bị thương hiện không trong tình trạng đe dọa tính mạng, cảnh sát cho biết.

Chinese President Xi Jinping has urged "all-out efforts" to treat the injured and has "demanded punishing the perpetrator in accordance with the law", according to state news agency Xinhua.

  • Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình đã kêu gọi "nỗ lực hết mình" để điều trị cho người bị thương và "yêu cầu trừng phạt kẻ thủ ác theo luật pháp", theo hãng tin nhà nước Tân Hoa Xã.

China's largest airshow showcasing Beijing's civil and military aerospace sector is being held in Zhuhai at the moment.

  • Triển lãm hàng không lớn nhất của Trung Quốc, giới thiệu ngành hàng không dân dụng và quân sự của Bắc Kinh, hiện đang diễn ra tại Zhuhai.

'No filming'

  • 'Không quay phim'

There were fewer than 20 people at the sports stadium on Tuesday night when AFP visited the scene.

  • Có dưới 20 người có mặt tại sân vận động thể thao vào đêm thứ Ba khi AFP đến thăm hiện trường.

Some were attempting to take videos but were blocked by a police car and security guards shouting "No filming!"

  • Một số người đang cố gắng quay video nhưng bị ngăn cản bởi một xe cảnh sát và các nhân viên an ninh hét lên "Không được quay phim!"

At another entrance, candles flickered at a makeshift memorial where people were sending online flower deliveries. One delivery driver said he had already brought 10 orders there that night.

  • Tại một lối vào khác, nến lung linh tại một đài tưởng niệm tạm thời nơi mọi người đang gửi hoa trực tuyến. Một người giao hàng cho biết anh ta đã mang đến 10 đơn hàng tại đó trong đêm đó.

"Zhuhai is supposed to be the safest city, nothing like this has ever happened here in the last decades," one resident told AFP.

  • "Zhuhai được cho là thành phố an toàn nhất, không có chuyện gì như thế này xảy ra ở đây trong những thập kỷ qua," một cư dân nói với AFP.

A shocked young man told AFP he normally went running around the sports center every night -- but hadn't on Monday as he was tired.

  • Một người đàn ông trẻ tuổi sốc nói với AFP rằng anh ta thường chạy bộ quanh trung tâm thể thao mỗi đêm - nhưng không vào thứ Hai vì anh ta mệt.

He lamented the media coverage of the incident, saying that in the past, local outlets would have pressed authorities for answers.

  • Anh ta than thở về việc đưa tin của truyền thông về vụ việc, nói rằng trước đây, các hãng tin địa phương sẽ đã ép chính quyền để có câu trả lời.

At around midnight, cleaners doused out the candles, and workers took away flowers, saying they had been ordered to move them to a different location and that the public could view them tomorrow.

  • Vào khoảng nửa đêm, những người dọn dẹp đã dập tắt nến và công nhân đã mang đi hoa, nói rằng họ được lệnh chuyển chúng đến một địa điểm khác và công chúng có thể xem chúng vào ngày mai.

Some of the workers told AFP the decision to move the flowers was an "order from the top."

  • Một số công nhân nói với AFP rằng quyết định chuyển hoa là một "lệnh từ cấp trên".

Videos on social media earlier showed Zhuhai residents queuing up at blood donation centers and hospitals.

  • Các video trên mạng xã hội trước đó cho thấy người dân Zhuhai xếp hàng tại các trung tâm hiến máu và bệnh viện.

Security was high in front of the emergency room of a hospital near the crime scene, and a huge group of doctors and nurses was milling about.

  • An ninh được thắt chặt trước phòng cấp cứu của một bệnh viện gần hiện trường vụ án, và một nhóm lớn các bác sĩ và y tá đang tụ tập.

Safety alert

  • Cảnh báo an toàn

In a safety alert, Japan's embassy in China warned its citizens on Tuesday to be on high alert and "refrain from speaking loudly in Japanese and avoid provocative, attention-drawing behavior such as being loud in groups".

  • Trong một cảnh báo an toàn, đại sứ quán Nhật Bản tại Trung Quốc đã cảnh báo công dân của mình vào thứ Ba phải cảnh giác cao độ và "tránh nói to tiếng Nhật và tránh các hành vi gây chú ý, khiêu khích như nói to trong nhóm".

The embassy said it had no information that any Japanese citizens had been wounded in the attack, but noted China has seen a spate of violent public attacks in recent months.

  • Đại sứ quán cho biết không có thông tin nào rằng bất kỳ công dân Nhật Bản nào đã bị thương trong vụ tấn công, nhưng lưu ý rằng Trung Quốc đã chứng kiến một loạt các cuộc tấn công công cộng bạo lực trong những tháng gần đây.

In September, a Japanese schoolboy was fatally stabbed in the neighboring city of Shenzhen, prompting outrage from Tokyo.

  • Vào tháng 9, một cậu học sinh Nhật Bản đã bị đâm chết tại thành phố Thâm Quyến lân cận, gây phẫn nộ từ Tokyo.

A man killed three people and wounded 15 in a knife attack at a supermarket in Shanghai in October.

  • Một người đàn ông đã giết chết ba người và làm bị thương 15 người khác trong một vụ tấn công bằng dao tại một siêu thị ở Thượng Hải vào tháng 10.

And in July, police said a vehicle crashed into pedestrians in the central city of Changsha, killing eight.

  • Và vào tháng 7, cảnh sát cho biết một chiếc xe đã đâm vào người đi bộ ở thành phố Trường Sa, trung bộ, giết chết tám người.
View the original post here .