30 hours of isolation in the heart of Hanoi floods

  • 30 giờ cô lập trong trận lụt tại trung tâm Hà Nội

October 06, 2025

Torrential rain caused by Typhoon Bualoi on Tuesday flooded residential areas in Hanoi and left hundreds of families stranded without electricity and safe water.

  • Mưa lớn do bão Bualoi vào thứ Ba đã làm ngập các khu dân cư tại Hà Nội và khiến hàng trăm gia đình bị mắc kẹt mà không có điện và nước sạch.

At 7 a.m. on Tuesday, floodwater submerged Phu Do Street in Tu Liem Ward.

  • Lúc 7 giờ sáng thứ Ba, nước lũ đã ngập phố Phú Đô ở phường Từ Liêm.

Tra My, 30, thought the water would not enter the house and raised her furniture by 50 cm. But within just two hours the water rose to waist level and submerged about one third of the ground floors height.

  • Tra My, 30 tuổi, nghĩ rằng nước sẽ không vào nhà và đã nâng cao đồ đạc lên 50 cm. Nhưng chỉ trong vòng hai giờ, nước đã dâng lên tới mức eo và ngập khoảng một phần ba chiều cao tầng trệt.

"My husband and I could not evacuate in time. We grabbed some clothes, food and electronics, and rushed upstairs," she says. They had to leave the refrigerator, gas stove and washing machine in the water.

  • "Chồng tôi và tôi không thể sơ tán kịp thời. Chúng tôi đã lấy một ít quần áo, thực phẩm và đồ điện tử, rồi chạy lên tầng trên," cô nói. Họ phải để lại tủ lạnh, bếp gas và máy giặt trong nước.

Electricity was cut in the afternoon. Their two children, aged eight and six, were staying with relatives while the adults took refuge on the second floor.

  • Điện bị cắt vào buổi chiều. Hai đứa con của họ, 8 tuổi và 6 tuổi, đã ở với người thân trong khi các người lớn trú ẩn trên tầng hai.

The alley outside their house turned into a chest-high river littered with floating trash. People stayed indoors to avoid slipping or contracting skin problems from the dirty water.

  • Con hẻm bên ngoài nhà họ biến thành một dòng sông cao tới ngực đầy rác nổi. Mọi người ở trong nhà để tránh trượt ngã hoặc bị các vấn đề về da từ nước bẩn.

Mys husband collected water from their tank on the first floor for drinking and cooking. They used the floodwaters to flush the toilet.

  • Chồng của My đã lấy nước từ bể chứa ở tầng một để uống và nấu ăn. Họ sử dụng nước lũ để xả toilet.

By Wednesday afternoon, after 30 hours of flooding, the water had dropped by about 10 cm. My fetched the gas stove from the first floor to cook instant noodles after eating dry rations for nearly two days.

  • Đến chiều thứ Tư, sau 30 giờ ngập lụt, nước đã rút khoảng 10 cm. My lấy bếp gas từ tầng một để nấu mì ăn liền sau khi ăn lương khô gần hai ngày.

Nước tràn vào nhà chị Trà My (đeo khẩu trang), 30 tuổi, ở ngách 8 ngõ 236 đường Phú Đô, phường Từ Liêm ngập đến đầu gối người lớn (chiều 1/10) thay vì đến ngang hông như ngày 30/9. Ảnh: Nga Thanh

Tra My stands in front of her house in alley 8, lane 236, Phu Do Street, Tu Liem Ward, Hanoi, on Wednesday afternoon. Photo by VnExpress/Nga Thanh

  • Tra My đứng trước nhà mình ở hẻm 8, ngõ 236, phố Phú Đô, phường Từ Liêm, Hà Nội, vào chiều thứ Tư. Ảnh của VnExpress/Nga Thanh

Pham Huu Ngan, 38, and his family of four spent 30 hours inside a 20-square-meter rented room on the same lane.

  • Pham Huu Ngan, 38 tuổi, và gia đình bốn người của anh đã trải qua 30 giờ trong một căn phòng thuê rộng 20 mét vuông cùng ngõ.

After tap water was cut, his family had to buy 20-liter water bottles for VND18,000 (US$0.7) each.

  • Sau khi nước máy bị cắt, gia đình anh phải mua bình nước 20 lít với giá 18.000 VND (0.7 USD) mỗi bình.

He says: "We tried to use as little water as possible and still had to use two bottles a day. They were just enough to make porridge and bathe the children. My wife and I boiled water to cook instant noodles."

  • Anh nói: "Chúng tôi cố gắng sử dụng ít nước nhất có thể và vẫn phải dùng hai bình mỗi ngày. Chúng chỉ đủ để nấu cháo và tắm cho các con. Vợ tôi và tôi đun nước để nấu mì ăn liền."

Several families in the neighborhood used their mini gas stove since their induction cooktops were of no use after the power was cut.

  • Một số gia đình trong khu phố đã sử dụng bếp gas mini của họ vì bếp từ không thể sử dụng sau khi điện bị cắt.

At night Ngan and his wife took turns fanning their two children to sleep.

  • Ban đêm, Ngan và vợ thay nhau quạt cho hai đứa con ngủ.

Household waste was wrapped in plastic bags and left on the balcony until the water receded.

  • Rác thải sinh hoạt được bọc trong túi nhựa và để trên ban công cho đến khi nước rút.

Người dân ngõ 236 Phú Đô mua nước đóng bình về dùng tạm. Ảnh: Nga Thanh

Residents in Lane 236, Phu Do Street, Tu Liem Ward, Hanoi, buys bottled water for daily use. Photo by VnExpress/Nga Thanh

  • Người dân ở ngõ 236, phố Phú Đô, phường Từ Liêm, Hà Nội, mua nước đóng chai để sử dụng hàng ngày. Ảnh của VnExpress/Nga Thanh

Flooding also hit Trieu Khuc Village in Thanh Liet Ward. For two days the stretch from lane 97 to the end of the street was submerged with the water rising to over a meter in some places.

  • Trận lụt cũng ảnh hưởng đến làng Triều Khúc ở phường Thanh Liệt. Trong hai ngày, đoạn từ ngõ 97 đến cuối phố bị ngập với mực nước dâng lên trên một mét ở một số nơi.

Trieu Hai Linh, 57, left a high-capacity pump running throughout Wednesday outside his house on lane 111. He had raised his ground floor level by 60 cm and installed steel panels to block water but the water still poured in.

  • Trieu Hai Linh, 57 tuổi, để máy bơm công suất lớn hoạt động suốt đêm thứ Tư bên ngoài nhà anh trên ngõ 111. Anh đã nâng cao mặt sàn tầng trệt lên 60 cm và lắp đặt tấm thép để chặn nước nhưng nước vẫn tràn vào.

He stayed awake through the night and checked the water level every half hour.

  • Anh đã thức suốt đêm và kiểm tra mực nước mỗi nửa giờ.

He says: "I have never seen the water rise this fast and this high. This is worse than the flood in 2008."

  • Anh nói: "Tôi chưa bao giờ thấy nước dâng nhanh và cao đến vậy. Điều này tồi tệ hơn trận lụt năm 2008."

On social media, photos showed residents in Phu Do and Trieu Khuc stranded in their homes.

  • Trên mạng xã hội, ảnh cho thấy người dân ở Phú Đô và Triều Khúc bị mắc kẹt trong nhà.

Vehicles had stalled in the floodwaters and so residents used foam rafts to move around. Many streets were under 1-1.3 meters of water.

  • Xe cộ bị chết máy trong nước lụt và người dân sử dụng bè xốp để di chuyển. Nhiều con phố bị ngập dưới 1-1.3 mét nước.

Anh Triệu Hải Linh (áo trắng), 58 tuổi, làm chắn nước cao 60 cm ngăn nước tràn vào nhà tại ngõ 111, phố Triều Khúc, phường Thanh Liệt, tối 1/10. Ảnh: Nga Thanh

Trieu Hai Linh, 57, sets up a 60 cm water barrier to block flooding at his house on lane 111, Trieu Khuc Street, Thanh Liet Ward, Hanoi, on the evening of Oct. 1, 2025. Photo by VnExpress/Nga Thanh

  • Trieu Hai Linh, 57 tuổi, lắp rào chắn nước cao 60 cm để ngăn lụt tại nhà anh trên ngõ 111, phố Triều Khúc, phường Thanh Liệt, Hà Nội, vào tối 1 tháng 10 năm 2025. Ảnh của VnExpress/Nga Thanh

Ngo Van Ky, head of residential group No. 2 in Phu Do, says more than half the 500 households in the area were affected by the flood, and 100 were completely isolated.

  • Ngo Van Ky, trưởng nhóm dân cư số 2 ở Phú Đô, nói rằng hơn một nửa trong 500 hộ gia đình trong khu vực bị ảnh hưởng bởi lụt, và 100 hộ hoàn toàn bị cô lập.

"Electricity has been cut for 300 households. The neighborhoods pumping system was overloaded. Ten small pumps died and only three large pumps ran at reduced capacity.

  • "Điện đã bị cắt cho 300 hộ gia đình. Hệ thống bơm của khu phố bị quá tải. Mười máy bơm nhỏ bị hỏng và chỉ có ba máy bơm lớn hoạt động ở công suất giảm.

"We requested emergency supply of clean water and food for the marooned households."

  • "Chúng tôi đã yêu cầu cung cấp khẩn cấp nước sạch và thực phẩm cho các hộ gia đình bị mắc kẹt."

Prolonged flooding also hit other wards like Xuan Phuong, Phu Dien and Dong Ngac.

  • Trận lụt kéo dài cũng ảnh hưởng đến các phường khác như Xuân Phương, Phú Diễn và Đông Ngạc.

video lụt phú đô

Residents of Lane 236, Phu Do Street, Tu Liem Ward, Hanoi, carry food and move belongings from flooded houses to dry areas on the afternoon of Oct, 1, 2025. Video by VnExpress/Quynh Nga

  • Người dân ở ngõ 236, phố Phú Đô, phường Từ Liêm, Hà Nội, mang thực phẩm và di chuyển đồ đạc từ các ngôi nhà ngập nước đến khu vực khô ráo vào chiều 1 tháng 10 năm 2025. Video của VnExpress/Quynh Nga

The Hanoi Drainage Company said as of 6 p.m. on Wednesday the city had 11 flooded locations, all outside the To Lich River basin and without a functioning drainage network.

  • Công ty Thoát nước Hà Nội cho biết tính đến 6 giờ chiều thứ Tư, thành phố có 11 điểm ngập, tất cả đều nằm ngoài lưu vực sông Tô Lịch và không có mạng lưới thoát nước hoạt động.

It said Hoan Kiem, Ba Dinh, Dong Da, and Hai Ba Trung were the only wards with a functional drainage system.

  • Công ty cho biết Hoàn Kiếm, Ba Đình, Đống Đa và Hai Bà Trưng là những phường duy nhất có hệ thống thoát nước hoạt động.

Cau Giay, Thanh Xuan, Nam Tu Liem, and Ha Dong wards lacked a flood basin to drain the water and efficient pumping stations.

  • Các phường Cầu Giấy, Thanh Xuân, Nam Từ Liêm và Hà Đông thiếu bể chứa nước lụt để thoát nước và các trạm bơm hiệu quả.

Ngan took his motorbike to a repair shop after it was under water for nearly two days.

  • Ngan đã mang xe máy của anh đến tiệm sửa chữa sau khi nó bị ngập nước gần hai ngày.

He says: "If I leave my motorbike in the water any longer, the damage will be worse. I may still have a chance to save it now."

  • Anh nói: "Nếu tôi để xe máy của mình trong nước lâu hơn, thiệt hại sẽ tồi tệ hơn. Tôi vẫn có thể có cơ hội cứu nó bây giờ."
View the original post here .