24 dead as fire crews try to corral Los Angeles blazes before winds return this week

  • 24 người chết khi các đội cứu hỏa cố gắng kiểm soát các đám cháy ở Los Angeles trước khi gió mạnh quay trở lại trong tuần này

January 13, 2025

Firefighters scrambled Sunday to make further progress against wildfires that have destroyed thousands of homes and killed 24 people in the Los Angeles area as forecasters again warned of dangerous weather with the return of strong winds this week. At least 16 people were missing, and authorities said that number was expected to rise.

  • Các lính cứu hỏa đã nhanh chóng hành động vào Chủ nhật để tiếp tục tiến hành chống lại các đám cháy rừng đã phá hủy hàng ngàn ngôi nhà và giết chết 24 người tại khu vực Los Angeles khi các nhà dự báo thời tiết một lần nữa cảnh báo về thời tiết nguy hiểm với sự quay trở lại của gió mạnh trong tuần này. Ít nhất 16 người đã mất tích, và các nhà chức trách cho biết con số đó dự kiến sẽ tăng.

The National Weather Service issued red flag warnings for severe fire conditions through Wednesday, with sustained winds of 50 mph (80 kph) and gusts in the mountains reaching 70 mph (113 kph). The most dangerous day will be Tuesday, said weather service meteorologist Rich Thompson.

  • Cục Khí tượng Quốc gia đã ban hành cảnh báo cờ đỏ về điều kiện cháy nghiêm trọng đến thứ Tư, với gió duy trì ở tốc độ 50 mph (80 kph) và gió giật trên núi đạt tới 70 mph (113 kph). Ngày nguy hiểm nhất sẽ là thứ Ba, theo nhà khí tượng học Rich Thompson.

"Youre going to have really strong gusty Santa Ana winds, a very dry atmosphere and still very dry brush, so we still have some very critical fire weather conditions out there," Thompson said at a community meeting Saturday night.

  • "Bạn sẽ có những cơn gió Santa Ana rất mạnh, một bầu không khí rất khô và vẫn còn bụi cây rất khô, vì vậy chúng ta vẫn có một số điều kiện cháy rất nghiêm trọng ở đó," Thompson cho biết tại một cuộc họp cộng đồng vào tối thứ Bảy.

Los Angeles County Fire Chief Anthony C. Marrone said 70 additional water trucks arrived to help firefighters fend off flames spread by renewed gusts. "We are prepared for the upcoming wind event," Marrone said. Fire retardant dropped by aircraft Sunday will act as a barrier along hillsides, officials said.

  • Trưởng phòng cứu hỏa quận Los Angeles Anthony C. Marrone cho biết 70 xe tải nước bổ sung đã đến để giúp các lính cứu hỏa ngăn chặn ngọn lửa lan rộng bởi gió mạnh quay trở lại. "Chúng tôi đã chuẩn bị cho sự kiện gió sắp tới," Marrone nói. Chất chống cháy được thả từ máy bay vào Chủ nhật sẽ hoạt động như một rào cản dọc theo các sườn đồi, các quan chức cho biết.

A car at right destroyed by the Eaton Fire sits next to an intact car, Thursday, Jan. 9, 2025, in Altadena, Calif. Photo by AP

A car at right destroyed by the Eaton Fire sits next to an intact car, Thursday, Jan. 9, 2025, in Altadena, Calif. Photo by AP

  • Một chiếc xe bị phá hủy bởi đám cháy Eaton nằm cạnh một chiếc xe nguyên vẹn, thứ Năm, ngày 9 tháng 1 năm 2025, ở Altadena, Calif. Ảnh của AP

Fierce Santa Anas have been largely blamed for turning the wildfires sparked last week into infernos that leveled entire neighborhoods around the city where there has been no significant rainfall in more than eight months.

  • Những cơn gió Santa Ana dữ dội đã phần lớn bị đổ lỗi cho việc biến các đám cháy rừng bắt đầu từ tuần trước thành những ngọn lửa thiêu rụi toàn bộ khu dân cư xung quanh thành phố nơi không có mưa đáng kể trong hơn tám tháng.

Twelve people were missing within the Eaton Fire zone and four were missing from the Palisades Fire, Los Angeles County Sheriff Robert Luna said. Luna added that "dozens" more reports might have come in Sunday morning and investigators were reconciling whether some of the missing might be among the dead. There are no children among those reported missing, he said.

  • Mười hai người đã mất tích trong khu vực cháy Eaton và bốn người mất tích trong đám cháy Palisades, Cảnh sát trưởng quận Los Angeles Robert Luna cho biết. Luna bổ sung rằng có thể có "hàng chục" báo cáo khác đã được gửi vào sáng Chủ nhật và các nhà điều tra đang đối chiếu xem liệu một số người mất tích có thể nằm trong số những người chết. Không có trẻ em trong số những người được báo cáo mất tích, ông nói.

Meanwhile, the death toll rose to 24 over the weekend. Eight of the deaths were attributed to the Palisades Fire and 16 resulted from the Eaton Fire, the Los Angeles County coroners office said in a statement Sunday evening.

  • Trong khi đó, số người chết đã tăng lên 24 trong suốt cuối tuần. Tám người chết do đám cháy Palisades và 16 người từ đám cháy Eaton, văn phòng giám định y khoa quận Los Angeles cho biết trong một tuyên bố vào tối Chủ nhật.

Officials said they expected that figure to increase as teams with cadaver dogs conduct systematic grid searches in leveled neighborhoods. Authorities have established a center where people can report the missing.

  • Các quan chức cho biết họ dự kiến con số này sẽ tăng lên khi các đội cùng với chó xác thực hiện các cuộc tìm kiếm hệ thống theo lưới trong các khu dân cư đã bị thiêu rụi. Các nhà chức trách đã thiết lập một trung tâm nơi mọi người có thể báo cáo người mất tích.

Officials also were building an online database to allow evacuated residents to see if their homes were damaged or destroyed. In the meantime, LA city Fire Chief Kristin Crowley urged people to stay away from scorched neighborhoods.

  • Các quan chức cũng đang xây dựng một cơ sở dữ liệu trực tuyến để cho phép cư dân đã sơ tán xem liệu ngôi nhà của họ có bị hư hại hoặc bị phá hủy hay không. Trong khi đó, Trưởng phòng cứu hỏa thành phố LA Kristin Crowley kêu gọi mọi người tránh xa các khu dân cư bị cháy.

"There are still active fires that are burning within the Palisades area, making it extremely, extremely dangerous for the public," Crowley said at a Sunday morning briefing. "Theres no power, theres no water, theres broken gas lines, and we have unstable structures."

  • "Vẫn có những đám cháy đang hoạt động trong khu vực Palisades, khiến nó cực kỳ nguy hiểm cho công chúng," Crowley cho biết tại một cuộc họp sáng Chủ nhật. "Không có điện, không có nước, có các đường ống dẫn gas bị vỡ, và chúng tôi có các cấu trúc không ổn định."

Officials warned the ash can contain lead, arsenic, asbestos and other harmful materials.

  • Các quan chức cảnh báo rằng tro có thể chứa chì, asen, amiăng và các vật liệu có hại khác.

About 150,000 people in Los Angeles County remained under evacuation orders, with more than 700 residents taking refuge in nine shelters, Luna said. Officials said most of the orders in the Palisades area were unlikely to be lifted before the red flag warnings expire Wednesday evening.

  • Khoảng 150,000 người ở quận Los Angeles vẫn đang phải sơ tán, với hơn 700 cư dân trú ẩn tại chín trung tâm, Luna cho biết. Các quan chức cho biết hầu hết các lệnh sơ tán trong khu vực Palisades không có khả năng được dỡ bỏ trước khi cảnh báo cờ đỏ hết hạn vào tối thứ Tư.

"Please rest assured that first thing Thursday we will begin talking about repopulation," Marrone said.

  • "Hãy yên tâm rằng ngay sáng thứ Năm chúng tôi sẽ bắt đầu nói về việc tái định cư," Marrone nói.

By Sunday morning, Cal Fire reported the Palisades, Eaton, Kenneth and Hurst fires had consumed more than 62 square miles (160 square kilometers), an area larger than San Francisco. The Palisades Fire was 11% contained and containment on the Eaton Fire reached 27%. Those two blazes accounted for 59 square miles (nearly 153 square kilometers).

  • Đến sáng Chủ nhật, Cal Fire báo cáo rằng các đám cháy Palisades, Eaton, Kenneth và Hurst đã tiêu thụ hơn 62 dặm vuông (160 km vuông), một khu vực lớn hơn San Francisco. Đám cháy Palisades được kiểm soát 11% và đám cháy Eaton đạt 27% kiểm soát. Hai đám cháy này chiếm 59 dặm vuông (gần 153 km vuông).

Crews from California and nine other states are part of the ongoing response that includes nearly 1,400 fire engines, 84 aircraft and more than 14,000 personnel, including newly arrived firefighters from Mexico.

  • Các đội từ California và chín bang khác là một phần của phản ứng liên tục bao gồm gần 1,400 xe cứu hỏa, 84 máy bay và hơn 14,000 nhân viên, bao gồm cả các lính cứu hỏa mới đến từ Mexico.

Fighting to save public and private areas

  • Chiến đấu để cứu các khu vực công cộng và tư nhân

Minimal growth was expected Sunday for the Eaton Fire "with continued smoldering and creeping" of flames, an LA County Fire Department incident report said. Most evacuation orders for the area have been lifted.

  • Tăng trưởng tối thiểu dự kiến vào Chủ nhật đối với đám cháy Eaton "với sự cháy âm ỉ và lan dần" của ngọn lửa, một báo cáo sự cố của Sở cứu hỏa quận LA cho biết. Hầu hết các lệnh sơ tán cho khu vực này đã được dỡ bỏ.

After a fierce battle Saturday, firefighters managed to fight back flames in Mandeville Canyon, home to Arnold Schwarzenegger and other celebrities near Pacific Palisades not far from the coast, where swooping helicopters dumped water as the blaze charged downhill.

  • Sau một trận chiến dữ dội vào thứ Bảy, các lính cứu hỏa đã chiến đấu ngăn chặn ngọn lửa ở Mandeville Canyon, nơi cư trú của Arnold Schwarzenegger và các ngôi sao nổi tiếng khác gần Pacific Palisades không xa bờ biển, nơi các trực thăng bay vút thả nước khi ngọn lửa lao xuống dốc.

The fire ran through chaparral-covered hillsides and also briefly threatened to jump over Interstate 405 and into densely populated areas in the Hollywood Hills and San Fernando Valley.

  • Ngọn lửa đã cháy qua các sườn đồi phủ chaparral và cũng đe dọa nhảy qua Interstate 405 và vào các khu vực đông dân cư ở Hollywood Hills và San Fernando Valley.

Arrests for looting

  • Các vụ bắt giữ vì cướp bóc

Looting continues to be a concern, with authorities reporting more arrests as the devastation grows. Michael Lorenz, a captain with the Los Angeles Police Department, said seven people have been arrested in recent days, with two suspects "posing as firefighters coming and in and out of houses."

  • Cướp bóc tiếp tục là một mối quan tâm, với các nhà chức trách báo cáo nhiều vụ bắt giữ khi sự tàn phá gia tăng. Michael Lorenz, một đội trưởng của Sở cảnh sát Los Angeles, cho biết bảy người đã bị bắt trong những ngày gần đây, với hai nghi phạm "giả danh lính cứu hỏa ra vào nhà."

Asked exactly how many looters have been arrested, Lorenz said he couldnt give a precise number but that officers were detaining about 10 people a day. California National Guard troops arrived Friday to help guard properties.

  • Khi được hỏi chính xác có bao nhiêu kẻ cướp bị bắt, Lorenz nói rằng ông không thể đưa ra con số chính xác nhưng các sĩ quan đang tạm giữ khoảng 10 người mỗi ngày. Quân đội Vệ binh Quốc gia California đã đến vào thứ Sáu để giúp bảo vệ tài sản.

California Gov. Gavin Newsom posted on X Saturday that "California will NOT allow for looting."

  • Thống đốc California Gavin Newsom đã đăng trên X vào thứ Bảy rằng "California sẽ KHÔNG cho phép cướp bóc."

Historical cost

  • Chi phí lịch sử

The fires that began Tuesday just north of downtown LA have burned more than 12,000 structures.

  • Các đám cháy bắt đầu từ thứ Ba ngay phía bắc trung tâm thành phố LA đã thiêu rụi hơn 12,000 công trình.

No cause has been determined for the largest fires and early estimates indicate the wildfires could be the nation's costliest ever. A preliminary estimate by AccuWeather put the damage and economic losses so far between $135 billion and $150 billion.

  • Không có nguyên nhân nào được xác định cho các đám cháy lớn nhất và các ước tính ban đầu cho thấy các đám cháy rừng có thể là tốn kém nhất từ trước đến nay của quốc gia. Một ước tính sơ bộ của AccuWeather đưa thiệt hại và tổn thất kinh tế cho đến nay vào khoảng từ 135 tỷ đến 150 tỷ đô la.

In an interview that aired Sunday on NBC, Gov. Gavin Newsom said the fires could end up being the worst natural disaster in U.S. history.

  • Trong một cuộc phỏng vấn phát sóng vào Chủ nhật trên NBC, Thống đốc Gavin Newsom cho biết các đám cháy có thể trở thành thảm họa thiên nhiên tồi tệ nhất trong lịch sử Hoa Kỳ.

"I think it will be in terms of just the costs associated with it, in terms of the scale and scope," he said.

  • "Tôi nghĩ nó sẽ là như vậy về mặt chi phí liên quan đến nó, về quy mô và phạm vi," ông nói.

Inmate firefighters on the front lines

  • Lính cứu hỏa tù nhân ở tiền tuyến

Along with crews from other states and Mexico, hundreds of inmates from Californias prison system were also helping firefighting efforts. Nearly 950 incarcerated firefighters were dispatched "to cut fire lines and remove fuel to slow fire spread," according to an update from the California Department of Corrections and Rehabilitation.

  • Cùng với các đội từ các bang khác và Mexico, hàng trăm tù nhân từ hệ thống nhà tù California cũng đang giúp đỡ các nỗ lực cứu hỏa. Gần 950 lính cứu hỏa bị giam giữ đã được điều động "để cắt các đường lửa và loại bỏ nhiên liệu để làm chậm sự lan rộng của lửa," theo một cập nhật từ Bộ Cải tạo và Phục hồi California.

Though the state has long relied on prison labor to fight fires, the practice is controversial as the inmates are paid little for dangerous and difficult work. Inmates are paid up to roughly $10.24 each day, with additional money for 24-hour shifts, according to the corrections department.

  • Mặc dù bang đã lâu dựa vào lao động tù nhân để dập lửa, thực hành này gây tranh cãi vì các tù nhân được trả ít tiền cho công việc nguy hiểm và khó khăn. Các tù nhân được trả lên đến khoảng 10.24 đô la mỗi ngày, với tiền bổ sung cho các ca 24 giờ, theo bộ cải tạo.

Overflowing kindness

  • Sự tử tế tràn ngập

Volunteers overflowed donation centers and some had to be turned away at locations including the Santa Anita Park horse racing track, where people who lost their homes sifted through stacks of donated shirts, blankets and other household goods.

  • Các tình nguyện viên tràn ngập các trung tâm quyên góp và một số đã phải bị từ chối tại các địa điểm bao gồm trường đua ngựa Santa Anita Park, nơi những người mất nhà cửa lọc qua các chồng áo sơ mi, chăn và các đồ gia dụng khác được quyên góp.

Altadena resident Jose Luis Godinez said three homes occupied by more than a dozen of his family members were destroyed.

  • Cư dân Altadena Jose Luis Godinez cho biết ba ngôi nhà được hơn chục thành viên gia đình của ông chiếm đóng đã bị phá hủy.

"Everything is gone," he said, speaking in Spanish. "All my family lived in those three houses and now we have nothing."

  • "Mọi thứ đều biến mất," ông nói bằng tiếng Tây Ban Nha. "Tất cả gia đình tôi sống trong ba ngôi nhà đó và bây giờ chúng tôi không còn gì cả."

Rebuilding will be a challenge

  • Tái thiết sẽ là một thách thức

Newsom issued an executive order Sunday aimed at fast-tracking the rebuilding of destroyed property by suspending some environmental regulations and ensuring that property tax assessments are not increased.

  • Newsom đã ban hành một lệnh hành pháp vào Chủ nhật nhằm đẩy nhanh việc tái thiết tài sản bị phá hủy bằng cách đình chỉ một số quy định về môi trường và đảm bảo rằng các đánh giá thuế tài sản không tăng.

"Weve got to let people know that we have their back," he said. "Dont walk away because we want you to come back, rebuild, and rebuild with higher quality building standards, more modern standards. We want to make sure that the associated costs with that are not disproportionate, especially in a middle-class community like this."

  • "Chúng tôi phải để mọi người biết rằng chúng tôi có sự hỗ trợ của họ," ông nói. "Đừng bỏ đi vì chúng tôi muốn bạn quay lại, tái thiết, và tái thiết với tiêu chuẩn xây dựng chất lượng cao hơn, tiêu chuẩn hiện đại hơn. Chúng tôi muốn đảm bảo rằng các chi phí liên quan đến điều đó không quá mức, đặc biệt là ở một cộng đồng trung lưu như thế này."

The White House said as of Sunday more than 24,000 people have registered for federal assistance made available by President Joe Biden's major disaster declaration last Wednesday.

  • Nhà Trắng cho biết tính đến Chủ nhật đã có hơn 24,000 người đăng ký nhận hỗ trợ liên bang được Tổng thống Joe Biden tuyên bố là thảm họa lớn vào thứ Tư tuần trước.

LA Mayor Karen Bass said Sunday that she has spoken with members of the incoming presidential administration and said she expects Donald Trump will come visit the devastated region.

  • Thị trưởng LA Karen Bass cho biết Chủ nhật rằng bà đã nói chuyện với các thành viên của chính quyền tổng thống sắp tới và cho biết bà hy vọng Donald Trump sẽ đến thăm khu vực bị tàn phá.

Leadership accused of skimping

  • Lãnh đạo bị cáo buộc keo kiệt

Bass faces a critical test of her leadership during the city's greatest crisis in decades, but allegations of leadership failures, political blame and investigations have begun.

  • Bass đang đối mặt với một thử thách quan trọng của sự lãnh đạo trong cuộc khủng hoảng lớn nhất của thành phố trong nhiều thập kỷ, nhưng các cáo buộc về thất bại lãnh đạo, đổ lỗi chính trị và các cuộc điều tra đã bắt đầu.

Newsom on Friday ordered state officials to determine why a 117 million-gallon (440 million-liter) reservoir was out of service and some hydrants had run dry.

  • Newsom vào thứ Sáu đã ra lệnh cho các quan chức bang xác định lý do tại sao một hồ chứa 117 triệu gallon (440 triệu lít) không hoạt động và một số vòi cứu hỏa đã cạn khô.

Crowley, the LA fire chief, said city leadership failed her department by not providing enough money for firefighting. She also criticized the lack of water.

  • Crowley, trưởng phòng cứu hỏa LA, cho biết lãnh đạo thành phố đã không cung cấp đủ tiền cho bộ của cô để chữa cháy. Cô cũng chỉ trích việc thiếu nước.

"When a firefighter comes up to a hydrant, we expect theres going to be water," Crowley said.

  • "Khi một lính cứu hỏa đến gần một vòi nước, chúng tôi mong đợi sẽ có nước," Crowley nói.
View the original post here .