15 dead in India stampede at Hindu mega-festival
January 29, 2025
A stampede at the world's largest religious gathering in India killed at least 15 people with many more injured, a doctor at the Kumbh Mela festival told AFP Wednesday.
- Một vụ giẫm đạp tại lễ hội tôn giáo lớn nhất thế giới ở Ấn Độ đã khiến ít nhất 15 người thiệt mạng và nhiều người khác bị thương, một bác sĩ tại lễ hội Kumbh Mela cho biết với AFP vào thứ Tư.
Deadly crowd crushes are a notorious feature of Indian religious festivals and the Kumbh Mela, with its unfathomable throngs of devotees, already had a grim track record before the latest incident in the early hours of the morning.
- Các vụ giẫm đạp chết người là một đặc điểm nổi tiếng của các lễ hội tôn giáo ở Ấn Độ và lễ hội Kumbh Mela, với số lượng tín đồ khổng lồ, đã có hồ sơ đáng lo ngại trước sự việc mới nhất diễn ra vào sáng sớm hôm nay.
The six-week festival is the single biggest milestone on the Hindu religious calendar, and millions of people had been expected to participate in a sacred day of ritual bathing on Wednesday.
- Lễ hội kéo dài sáu tuần này là cột mốc lớn nhất trên lịch tôn giáo Hindu, và hàng triệu người đã được kỳ vọng sẽ tham gia vào ngày tắm rửa nghi lễ thiêng liêng vào thứ Tư.
"At least 15 people have died for now. Others are being treated," said the doctor at the festival site in Prayagraj, speaking on condition of anonymity as they were not authorised to talk to media.
- "Hiện tại ít nhất 15 người đã chết. Những người khác đang được điều trị," bác sĩ tại nơi diễn ra lễ hội ở Prayagraj nói, yêu cầu giấu tên vì không được phép nói chuyện với báo chí.
Rescue teams were seen working with pilgrims to carry victims away from the site of the accident over ground strewn with clothes, shoes and other discarded belongings.
- Các đội cứu hộ đã được nhìn thấy làm việc cùng với các tín đồ để đưa các nạn nhân ra khỏi hiện trường vụ tai nạn, nơi đầy quần áo, giày dép và các đồ vật bỏ lại khác.
Police officers moved through the area carrying stretchers bearing the bodies of victims draped with thick blankets.
- Các sĩ quan cảnh sát di chuyển qua khu vực này mang theo cáng chở thi thể các nạn nhân được phủ kín bằng những tấm chăn dày.
Dozens of relatives were anxiously waiting for news outside a large tent serving as a purpose-built hospital for the festival around one kilometer (half a mile) from the accident.
- Hàng chục người thân đang lo lắng chờ tin tức bên ngoài một chiếc lều lớn được sử dụng làm bệnh viện tạm thời cho lễ hội, cách hiện trường vụ tai nạn khoảng một km (nửa dặm).
Wednesday marks one of the holiest days in the festival, when saffron-clad holy men were due to lead millions into a procession of sin-cleansing ritual bathing at the confluence of the Ganges and Yamuna rivers.
- Thứ Tư đánh dấu một trong những ngày thiêng liêng nhất của lễ hội, khi các thánh nhân mặc áo saffron dự kiến dẫn dắt hàng triệu người vào cuộc diễu hành tắm rửa nghi lễ để gột rửa tội lỗi tại nơi hợp lưu của sông Hằng và sông Yamuna.
But instead officials were strolling the festival site with loudhailers urging pilgrims to keep away from the waterways.
- Nhưng thay vào đó, các quan chức đã đi dạo quanh khu vực lễ hội với loa phóng thanh kêu gọi các tín đồ tránh xa các con nước.
"We humbily request all devotees do not come to the main bathing spot," said one festival staffer, his voice crackling through his megaphone. "Please cooperate with security personnel."
- "Chúng tôi khiêm tốn yêu cầu tất cả các tín đồ không đến điểm tắm chính," một nhân viên lễ hội nói, giọng anh ta vang lên qua chiếc loa. "Xin vui lòng hợp tác với nhân viên an ninh."
Numerous pilgrims decided to make an early exit from the festival.
- Nhiều tín đồ đã quyết định rời lễ hội sớm.
"I heard the news and saw the bathing site," attendee Sanjay Nishad told AFP. "My family got scared, so we're leaving."
- "Tôi nghe tin và thấy hiện trường tắm rửa," người tham gia Sanjay Nishad nói với AFP. "Gia đình tôi sợ hãi, nên chúng tôi sẽ rời đi."
Many people were crushed
- Nhiều người đã bị nghiền nát
Local government official Akanksha Rana told the Press Trust of India (PTI) news agency that the stampede began after the collapse of some crowd control barriers.
- Quan chức chính quyền địa phương Akanksha Rana nói với hãng tin Press Trust of India (PTI) rằng vụ giẫm đạp bắt đầu sau khi một số hàng rào kiểm soát đám đông sụp đổ.
Pilgrim Malti Pandey told AFP that he was on his way to bathe in the river along a barricaded walking route when the stampede began.
- Tín đồ Malti Pandey nói với AFP rằng anh ta đang trên đường đến sông để tắm theo lộ trình đi bộ có rào chắn khi vụ giẫm đạp bắt đầu.
"Suddenly a crowed started pushing and many people were crushed," the 42-year-old said.
- "Đột nhiên một đám đông bắt đầu đẩy và nhiều người đã bị nghiền nát," người đàn ông 42 tuổi nói.
The Kumbh Mela is rooted in Hindu mythology, a battle between deities and demons for control of a pitcher containing the nectar of immortality.
- Lễ hội Kumbh Mela bắt nguồn từ thần thoại Hindu, một trận chiến giữa các vị thần và quỷ để kiểm soát một bình chứa mật hoa bất tử.
Organisers have likened the scale of this year's festival to that of a temporary country, forecasting up to 400 million pilgrims to visit before the final day on February 26.
- Các nhà tổ chức đã so sánh quy mô của lễ hội năm nay với một quốc gia tạm thời, dự báo lên đến 400 triệu tín đồ sẽ đến thăm trước ngày cuối cùng vào ngày 26 tháng 2.
Mindful of the risk of deadly crowd accidents, police this year installed hundreds of cameras at the festival site and on roads leading to the sprawling encampment, mounted on poles and a fleet of overhead drones.
- Ý thức về nguy cơ các vụ tai nạn đám đông chết người, cảnh sát năm nay đã lắp đặt hàng trăm camera tại khu vực lễ hội và trên các con đường dẫn đến khu trại rộng lớn, gắn trên các cột và một đội ngũ máy bay không người lái trên không.
The surveillance network is fed into a sophisticated command and control centre that is meant to alert staff if sections of the crowd get so concentrated that they pose a safety threat.
- Mạng lưới giám sát này được đưa vào một trung tâm chỉ huy và điều khiển phức tạp nhằm cảnh báo nhân viên nếu các phần của đám đông trở nên quá tập trung đến mức gây ra mối đe dọa an toàn.
More than 400 people died after being trampled or drowned at the Kumbh Mela on a single day of the festival in 1954, one of the largest tolls in a crowd-related disaster globally.
- Hơn 400 người đã chết sau khi bị giẫm đạp hoặc chết đuối tại lễ hội Kumbh Mela vào một ngày duy nhất của lễ hội năm 1954, một trong những số lượng tử vong lớn nhất trong một thảm họa liên quan đến đám đông trên toàn cầu.
Another 36 people were crushed to death in 2013, the last time the festival was staged in the northern city of Prayagraj.
- Thêm 36 người đã bị nghiền nát đến chết vào năm 2013, lần cuối cùng lễ hội được tổ chức ở thành phố Prayagraj miền bắc.